Lyrics and translation İndigo feat. Efsun - Olmadı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilmezler
kafamdan
geçenleri
ne
dostum
ne
ailem
Не
знают,
что
творится
у
меня
в
голове,
ни
друзья,
ни
семья.
Tamamen
kaybettim
ben
gerçeği
Я
полностью
потеряла
связь
с
реальностью.
Bu
tutarsız
davranışlar
işte
hep
bu
yüzden
Эта
непоследовательность
в
поступках
— вот
причина
всему.
Yanıldığımı
başkası
düşündü
hayal
benim
her
şeyim
Другие
думали,
что
я
ошибаюсь,
но
мои
мечты
— это
всё,
что
у
меня
есть.
Onlar
için
bunlar
basit
benim
için
karmaşık
Для
них
это
просто,
а
для
меня
— сложно.
Beklemiyom
hiç
kimseden
bunun
için
anlayış
Не
жду
ни
от
кого
понимания.
Bazen
hayatta
kalmaktan
daha
zor
geliyor
Иногда
выжить
кажется
сложнее,
Bir
günü
kavgasız
bitirmek
herkesle
anlaşıp
Чем
прожить
день
без
ссор,
найдя
общий
язык
со
всеми.
Aşılandı
bana
ben
bir
hiçim
eğer
okumazsam
Мне
внушили,
что
я
ничтожество,
если
не
учусь.
Kaile
almazlarmış
Mavişehir'de
oturmazsam
Меня
не
будут
уважать,
если
я
не
живу
в
Мавишехире.
Yararım
dokunmalı
etraftaki
herkese
Я
должна
быть
полезна
всем
вокруг.
Bu
sayede
aile
kalabilirmişiz
sadece
Только
так
мы
сможем
остаться
семьёй.
Belki
budur
tek
sebebi
bu
kocaman
öfkemin
Возможно,
это
единственная
причина
моей
огромной
злости.
Ve
payı
var
tabi
içimdeki
çocuk
İndigo'nun
И,
конечно,
свою
роль
играет
мой
внутренний
ребёнок,
Индиго.
Annem
sanıyor
esrar
yüzünden
böyle
oldum
Мама
думает,
что
я
стала
такой
из-за
травки.
Fakat
annecim
hakkımda
hiçbir
şey
bilmiyorsun
Но,
мамочка,
ты
ничего
обо
мне
не
знаешь.
Olmadı
bunların
hiçbiri
kendimi
kandırıp
yıllarımı
da
boşa
harcadım
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
обманывала
себя
и
потратила
годы
впустую.
Olmadı
bunların
hiçbiri
yarattım
kafamda
şimdi
de
hayatımı
kararttım
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
всё
придумала
и
теперь
разрушила
свою
жизнь.
Olmadı
bunların
hiçbiri
inat
ettim
fakat
bana
hiç
kimse
inanmadı
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
упрямилась,
но
мне
никто
не
поверил.
Olmadı
bunların
hiç
biri
diye
düşünebilirler
ama
ben
bunları
yaşadım
Они
могут
думать,
что
ничего
из
этого
не
было,
но
я
это
пережила.
Bunların
hiçbirini
olmamış
saysak
şimdi
Если
бы
сейчас
мы
сказали,
что
ничего
этого
не
было,
Elde
kalan
anadan
üryan
çıplak
ben
kimdir
То
кто
я
такая,
голая
и
босая,
что
у
меня
осталось?
Tecrübe
ettiğim
onca
çocukluk
travmalarım
Все
детские
травмы,
которые
я
пережила,
Sebebidir
evdeki
elli
şişe
Marmara'nın
— причина
пятидесяти
бутылок
"Мармара"
у
меня
дома.
Yalnızlığımı
artırıyor
her
geçen
saat
benim
Моё
одиночество
растёт
с
каждым
часом.
Uyuyamam
çünkü
her
gece
farklı
bir
karar
verip
Я
не
могу
уснуть,
потому
что
каждую
ночь
принимаю
новое
решение
Güne
öyle
başlarım
ama
dün
devam
eder
И
начинаю
день
с
него,
но
вчерашний
день
продолжается.
Yarın
da
mı
böyle
olacak
olsun
ne
fark
eder
Завтра
тоже
будет
так?
Да
какая
разница.
Genel
anlamda
tek
yaptığım
ölümü
beklemek
В
общем,
всё,
что
я
делаю,
— это
жду
смерти.
Bazen
koşuyorum
bazen
zor
gelir
emeklemek
Иногда
я
бегу,
иногда
мне
трудно
даже
ползти.
Ölümden
sonra
adalete
inanmadığım
için
Я
не
верю
в
справедливость
после
смерти,
Hakkımı
burada
istiyom
çünkü
hak
emek
demek
Поэтому
хочу
получить
то,
что
мне
причитается,
здесь,
потому
что
справедливость
— это
труд.
Sevdiğim
bir
dost
der
ki
sorun
inanç
eksikliği
Один
мой
дорогой
друг
говорит,
что
проблема
в
недостатке
веры.
Çok
sayıda
inancım
oldu
geçmişte
eskittiğim
У
меня
было
много
верований
в
прошлом,
которые
я
износила.
Bedenim
80
kilo
ruhumsa
bir
ton
benim
Моё
тело
весит
80
килограммов,
а
душа
— тонну.
Kabul
etmek
zor
ama
galiba
şizofrenim
Трудно
признать,
но,
похоже,
я
шизофреник.
Olmadı
bunların
hiçbiri
kendimi
kandırıp
yıllarımı
da
boşa
harcadım
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
обманывала
себя
и
потратила
годы
впустую.
Olmadı
bunların
hiçbiri
yarattım
kafamda
şimdi
de
hayatımı
kararttım
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
всё
придумала
и
теперь
разрушила
свою
жизнь.
Olmadı
bunların
hiçbiri
inat
ettim
fakat
bana
hiç
kimse
inanmadı
Ничего
из
этого
не
получилось,
я
упрямилась,
но
мне
никто
не
поверил.
Olmadı
bunların
hiç
biri
diye
düşünebilirler
ama
ben
bunları
yaşadım
Они
могут
думать,
что
ничего
из
этого
не
было,
но
я
это
пережила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tevfik koçak
Attention! Feel free to leave feedback.