İndigo feat. Efsun - Olmadı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation İndigo feat. Efsun - Olmadı




Olmadı
Не получилось
Bilmezler kafamdan geçenleri ne dostum ne ailem
Не знают, что творится у меня в голове, ни друзья, ни семья.
Tamamen kaybettim ben gerçeği
Я полностью потеряла связь с реальностью.
Bu tutarsız davranışlar işte hep bu yüzden
Эта непоследовательность в поступках вот причина всему.
Yanıldığımı başkası düşündü hayal benim her şeyim
Другие думали, что я ошибаюсь, но мои мечты это всё, что у меня есть.
Onlar için bunlar basit benim için karmaşık
Для них это просто, а для меня сложно.
Beklemiyom hiç kimseden bunun için anlayış
Не жду ни от кого понимания.
Bazen hayatta kalmaktan daha zor geliyor
Иногда выжить кажется сложнее,
Bir günü kavgasız bitirmek herkesle anlaşıp
Чем прожить день без ссор, найдя общий язык со всеми.
Aşılandı bana ben bir hiçim eğer okumazsam
Мне внушили, что я ничтожество, если не учусь.
Kaile almazlarmış Mavişehir'de oturmazsam
Меня не будут уважать, если я не живу в Мавишехире.
Yararım dokunmalı etraftaki herkese
Я должна быть полезна всем вокруг.
Bu sayede aile kalabilirmişiz sadece
Только так мы сможем остаться семьёй.
Belki budur tek sebebi bu kocaman öfkemin
Возможно, это единственная причина моей огромной злости.
Ve payı var tabi içimdeki çocuk İndigo'nun
И, конечно, свою роль играет мой внутренний ребёнок, Индиго.
Annem sanıyor esrar yüzünden böyle oldum
Мама думает, что я стала такой из-за травки.
Fakat annecim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun
Но, мамочка, ты ничего обо мне не знаешь.
Olmadı bunların hiçbiri kendimi kandırıp yıllarımı da boşa harcadım
Ничего из этого не получилось, я обманывала себя и потратила годы впустую.
Olmadı bunların hiçbiri yarattım kafamda şimdi de hayatımı kararttım
Ничего из этого не получилось, я всё придумала и теперь разрушила свою жизнь.
Olmadı bunların hiçbiri inat ettim fakat bana hiç kimse inanmadı
Ничего из этого не получилось, я упрямилась, но мне никто не поверил.
Olmadı bunların hiç biri diye düşünebilirler ama ben bunları yaşadım
Они могут думать, что ничего из этого не было, но я это пережила.
Bunların hiçbirini olmamış saysak şimdi
Если бы сейчас мы сказали, что ничего этого не было,
Elde kalan anadan üryan çıplak ben kimdir
То кто я такая, голая и босая, что у меня осталось?
Tecrübe ettiğim onca çocukluk travmalarım
Все детские травмы, которые я пережила,
Sebebidir evdeki elli şişe Marmara'nın
причина пятидесяти бутылок "Мармара" у меня дома.
Yalnızlığımı artırıyor her geçen saat benim
Моё одиночество растёт с каждым часом.
Uyuyamam çünkü her gece farklı bir karar verip
Я не могу уснуть, потому что каждую ночь принимаю новое решение
Güne öyle başlarım ama dün devam eder
И начинаю день с него, но вчерашний день продолжается.
Yarın da böyle olacak olsun ne fark eder
Завтра тоже будет так? Да какая разница.
Genel anlamda tek yaptığım ölümü beklemek
В общем, всё, что я делаю, это жду смерти.
Bazen koşuyorum bazen zor gelir emeklemek
Иногда я бегу, иногда мне трудно даже ползти.
Ölümden sonra adalete inanmadığım için
Я не верю в справедливость после смерти,
Hakkımı burada istiyom çünkü hak emek demek
Поэтому хочу получить то, что мне причитается, здесь, потому что справедливость это труд.
Sevdiğim bir dost der ki sorun inanç eksikliği
Один мой дорогой друг говорит, что проблема в недостатке веры.
Çok sayıda inancım oldu geçmişte eskittiğim
У меня было много верований в прошлом, которые я износила.
Bedenim 80 kilo ruhumsa bir ton benim
Моё тело весит 80 килограммов, а душа тонну.
Kabul etmek zor ama galiba şizofrenim
Трудно признать, но, похоже, я шизофреник.
Olmadı bunların hiçbiri kendimi kandırıp yıllarımı da boşa harcadım
Ничего из этого не получилось, я обманывала себя и потратила годы впустую.
Olmadı bunların hiçbiri yarattım kafamda şimdi de hayatımı kararttım
Ничего из этого не получилось, я всё придумала и теперь разрушила свою жизнь.
Olmadı bunların hiçbiri inat ettim fakat bana hiç kimse inanmadı
Ничего из этого не получилось, я упрямилась, но мне никто не поверил.
Olmadı bunların hiç biri diye düşünebilirler ama ben bunları yaşadım
Они могут думать, что ничего из этого не было, но я это пережила.





Writer(s): tevfik koçak


Attention! Feel free to leave feedback.