İndigo feat. Melike - Çok Oldu Ben Kaybedeli - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation İndigo feat. Melike - Çok Oldu Ben Kaybedeli




Bir gün inanan bir kız arkadaşım bir rüya görüyor;
Однажды верящей подруге приснился сон;
çok huzursuz uyanıyor.
он просыпается очень беспокойно.
Ondan sonra rüyaları iyi yorumladığı düşünülen birisine gidip
После этого я иду к кому-то, кто, как считается, хорошо интерпретирует сны
Anlatıyor. O buna diyor:
Рассказывает, что. Он на это говорит:
"Senin hayatında inançsız biri var ve işin kötüsü o kişi böyle
вашей жизни есть кто-то неверующий, и хуже всего то, что этот человек такой
Inançsız ölecek." Kızın hepten tadı kaçıyor.
Он умрет без веры."У девушки всегда есть вкус.
Çünkü onun hayatındaki tek inançsız insan benim.
Потому что я единственный неверующий человек в его жизни.
Çok zaman oldu ben kaybedeli seni
Прошло много времени с тех пор, как я потерял тебя.
O sıralar yaşamıştım 16 senemi
В то время я прожил 16 лет
Uymakta zorlandım bazı kurallara
Мне было трудно следовать некоторым правилам
Kargaşada yalnızdım tatlı bir suratla
Я был один в хаосе со сладким лицом
Geceleri dalamazdım uykuya sabah edip öyle giderdim okula
Я не мог нырять по ночам, засыпать утром и ходить в школу
Derlerdi bana deli
Они называли меня сумасшедшим
Bilirsin bazen hayat olur acımasız
Знаешь, иногда жизнь становится жестокой
Düşürür birçoğumuzu pozisyona acınası
Он опускает многих из нас в положение жалко
Seslendim sana çok Türkçe
Я звал тебя очень Турецкий
Adını ağzıma aldım hep yarattığından ürktükçe
Я взял его имя во рту, когда боялся того, что он создал
Ama sen duymadım ya da dedin hayır
Но вы не слышали или сказали нет
Bilemedim o halde sen neden vardın
Я не знал, тогда почему ты это ты
Reddettim bende iyi kötü diye düşünmeme gerek yoktu
Я отказался, мне не нужно было думать о хорошем и плохом
Verecektim zarar ölümüne
Я собирался причинить вред до смерти
Hissetmeye başladım kocaman bir boşluk
Я начинаю чувствовать огромную пустоту
Bu kez kendime sordum neye koştuk
На этот раз я спросил себя, что мы побежали
(Işin garibi ney biliyor musun?
(Вы знаете, что странно в работе?
İnsanlar böyle olduğumu fark ettiklerinde ilk yaptıkları beni
Когда люди понимают, что я такой, первое, что они делают, это заставить меня
Aşağılar gibi bakmaları oluyor(*).
Они выглядят как нижние (*).
Ee onlarınki inançlarıyla kendileri arasında ama benimkisi nedense
Ну, между их убеждениями и ними, но моя по какой-то причине декадентская
Her seferlerinde benle onlar arasında.
Каждый раз между мной и декадентством.
Saçmalık bu da benim kendimle ilgili bir şey.)
Чушь собачья, это как-то связано с самим собой.)
Bilmiyorum şimdi durum daha iyi mi?
Я не знаю, теперь ситуация лучше?
Aslına bakarsan sana bir şey diyeyim mi?
Вообще-то, я тебе кое-что скажу?
Aklıma gelmiyorsun çoğu zaman ama
Я не думаю об этом большую часть времени, но
Kolumdaki soru işareti hatırlatır seni bana
Вопросительный знак на моей руке напоминает мне о тебе
Korkarım herhangi bir şeye doğru demeye
Я боюсь сказать что-нибудь правильно
Çünkü değildir o da başka birine göre
Потому что это не для кого-то другого
Kim haklı bilmem ama istisnasız
Не знаю, кто прав, но без исключения
Herkes yanılıyor doğruyum diyen haksız
Все ошибаются, говоря, что я прав, несправедливо
Ortadayım ben seçemedim tarafımı
Я посередине, я не мог выбрать свою сторону
Kabullenemiyorum beni yakacak o yaratanı
Я не могу принять того создателя, который сожжет меня
İstediğini yaparsam verecek büyük ödül
Главный приз, который я дам, если я сделаю то, что ты хочешь
Hayır dersem hep acı ateşlere gömüp
Если я скажу "Нет", я всегда хороню его в Горьком огне
Seviyorsan beni eğer senin bir parçansam
Если ты любишь меня, если я часть тебя
Koşulsuz olmalı ruhum hep kalacaksa
Он должен быть безусловным, если моя душа всегда останется
Eğer dedikleri doğruysa sen buysan
Если то, что они говорят, правда, это ты
Zaten imkansız beni duyman
В любом случае, невозможно меня услышать
(Bir de ne var biliyor musun?
(Вы также знаете, что?
Bazı inanan insanlar sırf ben inanmıyorum diye kötü biri olmak
Некоторые верующие люди становятся плохими только потому, что я не верю
Zorundaymışım gibi davranıyorlar bana sanki hiçbir erdeme sahip
Они относятся ко мне так, как будто у меня нет добродетели
Olamazmışım sanki bütün iyiliğin kaynağı inançmış gibi.
Я не могу, как будто источником всей доброты является вера.
Yok öyle bir şey insanlara kötülük yapmamak için haklarında kötü
Нет ничего плохого в их правах, чтобы не делать зло людям
şeyler düşünmemek için inanca ihtiyacım yok. Yine iyi biri olabilirim.
мне не нужна вера, чтобы не думать о вещах. Я снова могу быть хорошим человеком.
Çünkü inanç temelinde diğer tarafla ilgili olan bir şey o da
Потому что это то, что связано с другой стороной на основе веры
Varsa; bu dünyayı o kadar bağlamıyor. En azından benim için böyle)
Если есть; это не так сильно связывает мир. По крайней мере, для меня это так)
-Uçmak, bir martının en doğal hakkı. Özgürlük onun doğasında var.
- Полет - самое естественное право Мартина. Свобода присуща ему.
Ve bu özgürlüğü engelleyecek ne varsa; gelenekler,
И все, что помешает этой свободе; традиции,
Batıl inançlar ya da herhangi bir şekilde
Суеверия или каким-либо образом
Sınırlamalar tümü bir kenara bırakılmalıdır.
Все ограничения должны быть отложены.
"Bu sürünün yasası bile olsa kenara bırakılmalı mı?
"Должен ли он быть отложен, даже если это закон стада?
" Diye bir ses yükseldi kalabalıktan.
"Он поднялся голосом из толпы.
"En doğru yasa bizi özgürlüğe götürecek
"Самый правильный закон приведет нас к свободе
Olandır." Dedi Jonathan. "Başka hiç bir şey değil."
Это те, которые."Сказал Джонатан. "Еще ничего не."





Writer(s): tevfik koçak

İndigo feat. Melike - Jonathan Livingston
Album
Jonathan Livingston
date of release
01-01-2009



Attention! Feel free to leave feedback.