Lyrics and translation İnfaz - Yolum Uzun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herkes
farkına
vardı
birşeylerin
Все
заметили,
что
что-то
не
так,
Onlara
göre
ben
hiç
birşeyim
Для
них
я
ничтожество,
пустяк.
Kafam
kıyak
yine
diktim
şişeyi
Голова
пьяна,
снова
приложился
к
бутылке,
Dostum
düşmanım
kırk
bin
çeşit
Друзей
и
врагов
– сорок
тысяч,
милая.
üzgünüm
kalbini
kırdıgım
için
Прости,
что
разбил
твое
сердце,
üstelik
kan
golü
kırmızı
şiir
Кровавый
гол,
как
красный
стих,
üstüne
çıkarsa
ırzına
geçerim
Если
перейдет
границы,
я
его
уничтожу,
Yüz
kere
söyledim
hırsına
yenildin
Сто
раз
говорил,
ты
поддался
гневу.
Istersen
gel
ızdırap
çekelim
Если
хочешь,
давай
вместе
мучиться,
Beraber
ölelim
istirat
edelim
Вместе
умрем,
отдохнем,
Beladan
uzak
bu
istikametim
Подальше
от
бед
– вот
мой
курс.
Intikam
mı
dedin
istifa
mı
Месть?
Или
отставка?
Yıktı
kalbimi
intihar
ederim
Разбила
мое
сердце,
покончу
с
собой.
Iktidar
da
benim
ilk
defa
denedim
Я
у
власти,
впервые
попробовал,
Iltifat
degilim
itiraz
etmedim
Не
комплимент,
я
не
возражал.
Itinayla
yazıp
ittifak
beklerim
(siktir
git
lan)
Тщательно
написал,
жду
союза
(да
пошла
ты).
Battı
teknem
bitti
mektebim
Моя
лодка
затонула,
школа
кончилась,
Aktı
defter
aktı
mürekkebim
Вытекла
тетрадь,
вытекли
чернила,
Mahkumiyetten
haklı
müvekkilim
Мой
подзащитный
оправдан
по
приговору,
Sahne
tek
ve
saklı
meleklerim
Сцена
одна,
и
мои
тайные
ангелы.
Yıllar
sonrası
yandı
emeklerim
yalvardım
ben
Годы
спустя
мои
труды
сгорели,
я
умолял,
Yardım
bekledim
aldandım
ben
Ждал
помощи,
был
обманут,
Artı
dertlerim
aglardım
Еще
больше
проблем,
я
плакал,
Ama
karşı
gelmedim
baglandım
ben
Но
не
сопротивлялся,
был
связан.
Kaçtım
terkedip
maalesef
Я
убежал,
бросив,
к
сожалению,
Davrandım
ben
açtım
perdemi
Я
действовал,
открыл
свою
завесу,
çaylaktım
fakat
aştım
kendimi
Был
новичком,
но
превзошел
себя.
Işsiz
babam
harçlık
vermedi
Безработный
отец
не
давал
денег
на
карманные
расходы,
Sırtımda
yük
alnım
terledi
На
моих
плечах
груз,
лоб
мой
вспотел,
40ında
gül
kandır
kendini
В
40
лет,
роза,
обмани
себя,
çırpınma
öl
aklın
yetmedi
Не
трепыхайся,
умри,
ума
не
хватило.
Yolum
uzun,
bana
yok
hiç
huzur,
soguk
caddelerde
gezip
yorulurum
Мой
путь
долог,
мне
нет
покоя,
брожу
по
холодным
улицам,
устаю.
Bu
benim
sonum
olur,
belki
savrulurum,
güneş
karanlık
içinden
doğar
yinede
degil
son
umudum
Это
будет
мой
конец,
может,
я
буду
скитаться,
солнце
восходит
из
тьмы,
но
это
не
последняя
надежда.
Yolum
uzun,
bana
yok
hiç
huzur,
soguk
caddelerde
gezip
yorulurum
Мой
путь
долог,
мне
нет
покоя,
брожу
по
холодным
улицам,
устаю.
Bu
benim
sonum
olur,
belki
savrulurum,
güneş
karanlık
içinden
doğar
yinede
degil
son
umudum
Это
будет
мой
конец,
может,
я
буду
скитаться,
солнце
восходит
из
тьмы,
но
это
не
последняя
надежда.
(Düştüğün
gibi
ayağa
kalk)
(Встань,
как
упал)
Benim
de
derdime
derman
bir
sigaram
Мое
лекарство
от
печали
- сигарета,
Ailem
dostum
gerisi
yalan
Семья,
друзья,
остальное
- ложь.
Belkide
bir
kızın
cilvesi
kadar
Может
быть,
как
каприз
девчонки,
Bu
hayatın
anlamı
bir
vesikada
Смысл
этой
жизни
в
документе.
Kanasın
dursun
dinmesin
yaram
Пусть
кровоточит,
не
заживает
моя
рана,
Boğazım
kurusun
bitmesin
param
Пусть
пересохнет
горло,
не
кончатся
деньги,
Ağzının
kokusu
sinmesin
bana
Пусть
ее
запах
не
пристает
ко
мне,
Anlam
dolusu
bir
resim
kadar
Как
картина,
полная
смысла.
Allah
korusun
stresim
tavan
Боже
упаси,
стресс
зашкаливает,
Kaç
gün
çıkmadı
hiç
sesim
falan
Много
дней
не
издавал
ни
звука,
Uyandım
baktım
sisli
bir
sabah
Проснулся,
увидел
туманное
утро,
Kağıt
kalem
rap
gizli
bir
silah
Бумага,
ручка,
рэп
- тайное
оружие.
üstüme
atacak
pis
bir
iftira
На
меня
набросят
грязную
клевету,
Dededen
yadigar
eski
bir
bina
Старый
дом,
наследство
от
деда,
Artık
renklerin
hepsi
sipsiyah
Теперь
все
цвета
черные,
Kendimi
saldım
depresif
bi
an
Отпустил
себя,
депрессивный
момент.
Bıktı
insan
etmedi
isyan
Человек
устал,
не
бунтовал,
Bıktı
insaf
yetmedi
infaz
Устала
совесть,
не
хватило
казни,
çekmem
israf
tertemiz
islan
Не
буду
тратить,
чистый,
мокрый,
Kalbimiz
saf
farklı
bi
destan
Наше
сердце
чистое,
другая
история,
Kendini
sat
arttı
resistans
Продай
себя,
сопротивление
возросло,
Hangimiz
av
hangimiz
aslan
Кто
из
нас
добыча,
кто
из
нас
лев,
Havlama
lan
kaldınız
hasta
Не
лай,
ты
остался
больным,
Anlamadan
yazdınız
anca
Не
понимая,
вы
только
писали,
Alnımız
ak
hakkımız
varsa
Наш
лоб
чист,
если
у
нас
есть
право,
Alnınız
aktır
hakkınız
varsa
Ваш
лоб
чист,
если
у
вас
есть
право,
Anlamıcaksın
arkamız
sağlam
Ты
не
поймешь,
у
нас
крепкая
спина,
Ardıma
bakmam
sırtıma
saplar
Не
оглядываюсь,
в
спину
вонзают,
Sandalyem
ve
kırık
masam
var
У
меня
есть
стул
и
сломанный
стол,
Sevdiklerimi
bırakmam
asla
Никогда
не
брошу
тех,
кого
люблю.
Amacım
çalışıp
rızık
kazanmak
Моя
цель
- работать
и
зарабатывать
на
жизнь.
Yolum
uzun,
bana
yok
hiç
huzur,
soguk
caddelerde
gezip
yorulurum
Мой
путь
долог,
мне
нет
покоя,
брожу
по
холодным
улицам,
устаю.
Bu
benim
sonum
olur,
belki
savrulurum,
güneş
karanlık
içinden
doğar
yinede
degil
son
umudum
Это
будет
мой
конец,
может,
я
буду
скитаться,
солнце
восходит
из
тьмы,
но
это
не
последняя
надежда.
Yolum
uzun,
bana
yok
hiç
huzur,
soguk
caddelerde
gezip
yorulurum
Мой
путь
долог,
мне
нет
покоя,
брожу
по
холодным
улицам,
устаю.
Bu
benim
sonum
olur,
belki
savrulurum,
güneş
karanlık
içinden
doğar
yinede
degil
son
umudum
Это
будет
мой
конец,
может,
я
буду
скитаться,
солнце
восходит
из
тьмы,
но
это
не
последняя
надежда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.