Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yolun
başındaydın
oysa
ki
Du
warst
doch
erst
am
Anfang
des
Weges
Gerçek
üstü
aşkta
halüsinasyon
bendeki
In
der
unwirklichen
Liebe
bin
ich
die
Halluzination
Yerimi
doldurur
mu
ben
sandığın
kalpteki
Ob
der
Platz,
den
ich
in
deinem
Herzen
glaubte,
gefüllt
werden
kann?
Yarım
kalmış
hatıradan
en
acıtan
sondaki
Von
der
halbfertigen
Erinnerung,
das
schmerzhafteste
Ende
Ne
kaldı
ki
Was
ist
schon
übrig?
Elde
avuçta
bir
bitmedi
Es
ist
nicht
vorbei,
mit
dem,
was
wir
haben
Sömürdüğün
vicdanın
azabı
mı
yetmedi
Hat
die
Qual
deines
ausgebeuteten
Gewissens
nicht
gereicht?
Gömüldüğün
mezarlarda
güller
mi
bitmedi
Sind
in
den
Gräbern,
in
denen
du
begraben
bist,
keine
Rosen
gewachsen?
Huzur
bulduğun
papatyalar
neyine
yetmedi
Die
Gänseblümchen,
bei
denen
du
Frieden
fandest,
haben
dir
nicht
gereicht?
Gençliğim
ele
güne
rezil
ah
Meine
Jugend,
vor
allen
blamiert,
ach
Hayallerim
soldu
çiçek
gibi
Meine
Träume
sind
verwelkt
wie
Blumen
Emeklerim
zarar
ziyan
oldu
Meine
Mühen
waren
umsonst
Gözüm
doldu
bir
an
Meine
Augen
füllten
sich
für
einen
Moment
mit
Tränen
Donuk
yüzüm
mimiklerime
engel
Mein
erstarrtes
Gesicht
hindert
meine
Mimik
Naif
sözlerime
kanma
derse
sana
dön
gel
Glaube
nicht
meinen
naiven
Worten,
wenn
ich
sage,
komm
zurück
Gülerken
ağlamaklı
gözlerimde
sevgiler
sel
Während
ich
lächle,
sind
meine
Augen
voller
Liebe,
eine
Flut
Kaybol
bana
hakkımı
böylece
ver
Verschwinde,
so
gibst
du
mir,
was
mir
zusteht
Git
yolu
yarıladın
zaten
Geh,
du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
İhtiyacı
yok
kalbin
senin
gibilere
Mein
Herz
braucht
keine
wie
dich
Yaktın
gemileri
madem
Da
du
die
Schiffe
verbrannt
hast
Git
yolu
yarıladın
zaten
Geh,
du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
İhtiyacı
yok
kalbin
senin
gibilere
Mein
Herz
braucht
keine
wie
dich
Yaktın
gemileri
madem
Da
du
die
Schiffe
verbrannt
hast
Limanın
yok
yaktın
sen
Du
hast
keinen
Hafen,
du
hast
ihn
verbrannt
Gemiler
boş
denizim
ben
Die
Schiffe
sind
leer,
ich
bin
das
Meer
Bir
zamanlar
okyanustum
serin
sularla
ne
coştum
Einst
war
ich
ein
Ozean,
tobte
mit
kühlen
Wassern
Şimdilerde
duruldum
manzarama
kuruldum
Jetzt
bin
ich
ruhig
geworden,
habe
mich
in
meiner
Landschaft
eingerichtet
Sanma
sakın
yoruldum
ben
inancımdan
vuruldum
Denk
nicht,
dass
ich
müde
bin,
ich
wurde
von
meinem
Glauben
getroffen
Sessizliğin
gölgesinde
çığlığımla
boğuldum
Im
Schatten
der
Stille
bin
ich
an
meinem
Schrei
erstickt
Gördüğüm
mü
gerçek
yoksa
duyduğum
mu
Ist
das,
was
ich
sehe,
real
oder
das,
was
ich
höre?
Bilemem
artık
çoktan
unuttum
Ich
weiß
es
nicht
mehr,
ich
habe
es
längst
vergessen
Gençliğim
ele
güne
rezil
ah
Meine
Jugend,
vor
allen
blamiert,
ach
Hayallerim
soldu
çiçek
gibi
Meine
Träume
sind
verwelkt
wie
Blumen
Emeklerim
zarar
ziyan
oldu
Meine
Mühen
waren
umsonst
Gözüm
doldu
bir
an
Meine
Augen
füllten
sich
für
einen
Moment
mit
Tränen
Geçtiğim
yol
yıkık
viran
Der
Weg,
den
ich
ging,
ist
eine
Ruine
Harabe
duygularıma
sor
beni
Frag
meine
zerstörten
Gefühle
nach
mir
Dileklerim
zarar
ziyan
oldu
Meine
Wünsche
waren
umsonst
Ömür
geçti
her
an
Das
Leben
verging,
jeder
Moment
Hadi
git
yolu
yarıladın
zaten
Na,
geh,
du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
İhtiyacı
yok
kalbin
senin
gibilere
Mein
Herz
braucht
keine
wie
dich
Yaktın
gemileri
madem
Da
du
die
Schiffe
verbrannt
hast
Git
yolu
yarıladın
zaten
Geh,
du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
İhtiyacı
yok
kalbin
senin
gibilere
Mein
Herz
braucht
keine
wie
dich
Yaktın
gemileri
madem
Da
du
die
Schiffe
verbrannt
hast
Git
yolu
yarıladın
zaten
Geh,
du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
İhtiyacı
yok
kalbin
senin
gibilere
Mein
Herz
braucht
keine
wie
dich
Yaktın
gemileri
madem
Da
du
die
Schiffe
verbrannt
hast
Yolu
yarıladın
zaten
Du
hast
den
Weg
schon
halb
hinter
dir
Kaybol
duyguları
sömürmeden
Verschwinde,
bevor
du
meine
Gefühle
ausbeutest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sercan şentürk
Attention! Feel free to leave feedback.