Lyrics and translation İrem Derici feat. Onurr - Güya - Akustik
Güya - Akustik
Вроде Как - Акустика
Yine
kendimi
şartlıyorum
Снова
пытаюсь
себя
убедить,
Evrene
dert
üflüyorum
Вселенной
о
своей
боли
кричу.
Sana
son
şarkımı
yazıyorum
Тебе
последнюю
песню
пишу.
Bana
diktiğin
aşka
bi'
gel
Приди
ко
мне,
к
любви,
что
ты
взрастил,
En
azından
öyle
tükenmeliyiz
Хотя
бы
так
мы
должны
догореть.
O
da
varsa
kader
Если
это
судьба,
как
говорят,
Bilemezsin
kudretini
Ты
не
узнаешь
ее
могущества,
Surlarında
gezdiğimi
Что
я
бродила
по
стенам
твоим,
Bi'
de
bendeki
kıymetini
Как
и
ценности
своей
во
мне.
Ama
aklımdan
ne
geçer?
Но
что
же
приходит
мне
в
голову?
Yakamızdan
düşse
keder
Если
бы
печаль
с
наших
плеч
спала,
İki
âşık
arşa
değer
Два
сердца
вознеслись
бы
до
небес.
Güya
benim
beter
Вроде,
мне
хуже
всех,
Senin
güzellikler
А
ты
весь
в
красоте,
Hakikat
or'da
istesen
Но
если
хочешь
правды,
Rüyadan
al
haber
То
сон
тебе
ее
расскажет.
Gıyabın
hep
sefer
Отсутствие
твое
– как
поход,
Niyette
var
zafer
В
намерениях
моих
– победа.
Sen
olmadan
savaş
da
yok
Без
тебя
и
битвы
нет,
Aşksa
bir
nefer
Любовь
– лишь
простой
солдат.
İnan
olsun
tek
zaafım,
o
da
gönlüne,
gönlüne
Поверь,
единственная
моя
слабость
– это
твое
сердце,
твое
сердце.
Günlerden
hep
pazarım,
yan
derdime,
derdime
Мои
дни
– сплошное
воскресенье,
рядом
с
болью,
с
болью.
Beklerken
müjdemi
durdum
kaldırım
seyrine
В
ожидании
благих
вестей
я
застыла,
наблюдая
за
тротуаром.
Pas
vermedin
asla,
neyse,
küseyazdım
ömrüme
Ты
так
и
не
обратил
на
меня
внимания,
ну
и
ладно,
я
смирилась
со
своей
участью.
İnan
olsun
tek
zaafım,
o
da
gönlüne,
gönlüne
Поверь,
единственная
моя
слабость
– это
твое
сердце,
твое
сердце.
Günlerden
hep
pazarım,
yan
derdime,
derdime
Мои
дни
– сплошное
воскресенье,
рядом
с
болью,
с
болью.
Beklerken
müjdemi
durdum
kıta
dur
korteje
В
ожидании
благих
вестей
я
застыла,
словно
на
параде.
Aldırmadın
asla,
neyse,
küseyazdım
ömrüme
Ты
так
и
не
обратил
на
меня
внимания,
ну
и
ладно,
я
смирилась
со
своей
участью.
Yine
kendimi
şartlıyorum
Снова
пытаюсь
себя
убедить,
Evrene
dert
üflüyorum
Вселенной
о
своей
боли
кричу.
Sana
son
şarkımı
yazıyorum
Тебе
последнюю
песню
пишу.
Bana
diktiğin
aşka
bi'
gel
Приди
ко
мне,
к
любви,
что
ты
взрастил,
En
azından
öyle
tükenmeliyiz
Хотя
бы
так
мы
должны
догореть.
O
da
varsa
kader
Если
это
судьба,
как
говорят,
Bilemezsin
kudretini
Ты
не
узнаешь
ее
могущества,
Surlarında
gezdiğimi
Что
я
бродила
по
стенам
твоим,
Bi'
de
bendeki
kıymetini
Как
и
ценности
своей
во
мне.
Ama
aklımdan
ne
geçer?
Но
что
же
приходит
мне
в
голову?
Yakamızdan
düşse
keder
Если
бы
печаль
с
наших
плеч
спала,
İki
aşık
arşa
değer
Два
сердца
вознеслись
бы
до
небес.
Güya
benim
beter
Вроде,
мне
хуже
всех,
Senin
güzellikler
А
ты
весь
в
красоте,
Hakikat
or'da
istesen
Но
если
хочешь
правды,
Rüyadan
al
haber
То
сон
тебе
ее
расскажет.
Gıyabın
hep
sefer
Отсутствие
твое
– как
поход,
Niyette
var
zafer
В
намерениях
моих
– победа.
Sen
olmadan
savaş
da
yok
Без
тебя
и
битвы
нет,
Aşksa
bir
nefer
Любовь
– лишь
простой
солдат.
İnan
olsun
tek
zaafım,
o
da
gönlüne,
gönlüne
Поверь,
единственная
моя
слабость
– это
твое
сердце,
твое
сердце.
Günlerden
hep
pazarım,
yan
derdime,
derdime
Мои
дни
– сплошное
воскресенье,
рядом
с
болью,
с
болью.
Beklerken
müjdemi
durdum
kaldırım
seyrine
В
ожидании
благих
вестей
я
застыла,
наблюдая
за
тротуаром.
Pas
vermedin
asla,
neyse,
küseyazdım
ömrüme
Ты
так
и
не
обратил
на
меня
внимания,
ну
и
ладно,
я
смирилась
со
своей
участью.
İnan
olsun
tek
zaafım,
o
da
gönlüne,
gönlüne
Поверь,
единственная
моя
слабость
– это
твое
сердце,
твое
сердце.
Günlerden
hep
pazarım,
yan
derdime,
derdime
Мои
дни
– сплошное
воскресенье,
рядом
с
болью,
с
болью.
Beklerken
müjdemi
durdum
kıta
dur
korteje
В
ожидании
благих
вестей
я
застыла,
словно
на
параде.
Aldırmadın
asla,
neyse,
küseyazdım
ömrüme
Ты
так
и
не
обратил
на
меня
внимания,
ну
и
ладно,
я
смирилась
со
своей
участью.
İnan
olsun
tek
zaafım,
o
da
gönlüne,
gönlüne
Поверь,
единственная
моя
слабость
– это
твое
сердце,
твое
сердце.
Günlerden
hep
pazarım,
yan
derdime,
derdime
Мои
дни
– сплошное
воскресенье,
рядом
с
болью,
с
болью.
Beklerken
müjdemi
durdum
kaldırım
seyrine
В
ожидании
благих
вестей
я
застыла,
наблюдая
за
тротуаром.
Pas
vermedin
asla,
neyse,
küseyazdım
ömrüme
Ты
так
и
не
обратил
на
меня
внимания,
ну
и
ладно,
я
смирилась
со
своей
участью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Ozdemir
Attention! Feel free to leave feedback.