İrem Derici - Affeder mi Aşk Bizi - Akustik - translation of the lyrics into German




Affeder mi Aşk Bizi - Akustik
Verzeiht uns die Liebe? - Akustik
Affeder mi aşk bizi?
Verzeiht uns die Liebe?
Unutur mu sence?
Vergisst sie uns, meinst du?
Bırakırsak zamanın acımasız
Wenn wir diese Liebe den gnadenlosen
Kollarına bu sevgiyi
Armen der Zeit überlassen?
Affeder mi aşk bizi?
Verzeiht uns die Liebe?
Kırılmaz sence?
Bricht sie nicht, meinst du?
Unutursak yeniden bozup da yazmaz mı?
Wenn wir es vergessen, wird sie es dann nicht neu schreiben?
Çizmez mi kaderi?
Zeichnet sie nicht das Schicksal?
Alışıyor musun? (Alışıyor musun?)
Gewöhnst du dich daran? (Gewöhnst du dich daran?)
Alışıyor mu kalbin benim eksikliğime?
Gewöhnt sich dein Herz an meine Abwesenheit?
Unutuyor musun?
Vergisst du?
Siliniyor mu yazdıklarım defterlerine?
Werden meine Schriften in deinen Heften gelöscht?
Yeniliyor musun?
Wirst du besiegt?
Ah, değiyor mu yaptıkların ettiklerine?
Ach, ist es das wert, was du getan hast?
Düşünüyor musun?
Denkst du darüber nach?
Baş ediyor mu aklın bizi kaybettiğine?
Kommt dein Verstand damit klar, dass du uns verloren hast?
Affeder mi aşk bizi?
Verzeiht uns die Liebe?
Unutur mu sence?
Vergisst sie uns, meinst du?
Bırakırsak zamanın acımasız
Wenn wir diese Liebe den gnadenlosen
Kollarına bu sevgiyi
Armen der Zeit überlassen?
Affeder mi aşk bizi?
Verzeiht uns die Liebe?
Kırılmaz sence?
Bricht sie nicht, meinst du?
Unutursak yeniden bozup da yazmaz mı?
Wenn wir es vergessen, wird sie es dann nicht neu schreiben?
Çizmez mi kaderi?
Zeichnet sie nicht das Schicksal?
Alışıyor musun? (Alışıyor musun?)
Gewöhnst du dich daran? (Gewöhnst du dich daran?)
Alışıyor mu kalbin benim eksikliğime?
Gewöhnt sich dein Herz an meine Abwesenheit?
Unutuyor musun? (Unutuyor musun?)
Vergisst du? (Vergisst du?)
Siliniyor mu yazdıklarım defterlerine?
Werden meine Schriften in deinen Heften gelöscht?
Yeniliyor musun? (Yeniliyor musun?)
Wirst du besiegt? (Wirst du besiegt?)
Ah, değiyor mu yaptıkların ettiklerine?
Ach, ist es das wert, was du getan hast?
Düşünüyor musun? (Düşünüyor musun?)
Denkst du darüber nach? (Denkst du darüber nach?)
Baş ediyor mu aklın bizi kaybettiğine?
Kommt dein Verstand damit klar, dass du uns verloren hast?
Alışıyor musun?
Gewöhnst du dich daran?
Alışıyor mu kalbin benim eksikliğime?
Gewöhnt sich dein Herz an meine Abwesenheit?
Unutuyor musun?
Vergisst du?
Siliniyor mu yazdıklarım defterlerine?
Werden meine Schriften in deinen Heften gelöscht?
Yeniliyor musun?
Wirst du besiegt?
Ah, değiyor mu yaptıkların ettiklerine?
Ach, ist es das wert, was du getan hast?
Düşünüyor musun?
Denkst du darüber nach?
Baş ediyor mu aklın bizi kaybettiğine?
Kommt dein Verstand damit klar, dass du uns verloren hast?





Writer(s): Cem Adrian


Attention! Feel free to leave feedback.