Lyrics and translation İrem Derici - Razıyım Ömür Boyu Yalnızlığa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Razıyım Ömür Boyu Yalnızlığa
Согласна на вечное одиночество
Kor
kor
bu
ateşler
Жгучий,
жгучий
этот
огонь,
Kor
kor
bu
gidişler
Жгучая,
жгучая
эта
разлука.
Beni
almazsan
eğer
neye
yarar
bu
sevişler
Если
ты
меня
не
примешь,
какой
смысл
в
этих
ласках?
Zor
zor
bu
gidişler
Тяжелая,
тяжелая
эта
разлука.
Kor
kor
bu
ateşler
Жгучий,
жгучий
этот
огонь,
Kor
kor
bu
gidişler
Жгучая,
жгучая
эта
разлука.
Yanmazsan
eğer
neye
yarar
bu
sevişler
Если
ты
не
горишь,
какой
смысл
в
этих
ласках?
Zor
zor
bu
gidişler
Тяжелая,
тяжелая
эта
разлука.
Acılar
çekmeden
Не
испытывая
боли,
Acıyı
hissetmeden
Не
чувствуя
страдания,
Geri
dönsen
bana
son
bir
defa
Вернись
ко
мне
в
последний
раз.
Hiçbir
şey
büyük
değil
Ничто
не
сильнее
Sana
olan
hislerimden
Моих
чувств
к
тебе.
Karşılıksız
severim
bir
kez
daha
Я
буду
любить
тебя
безответно
еще
раз.
Aldın
sen
gönlümden
bir
parça
Ты
забрал
частичку
моего
сердца,
Hiçkimse
doldurmaz
sen
başka
Никто
не
заменит
тебя,
ты
другой.
Sensizlik
yazmışsa
alın
yazıma
Если
одиночество
предначертано
мне
судьбой,
Razıyım
ömür
boyu
yalnızlığa
Я
согласна
на
вечное
одиночество.
Aldın
sen
gönlümden
bir
parça
Ты
забрал
частичку
моего
сердца,
Hiçkimse
doldurmaz
sen
başka
Никто
не
заменит
тебя,
ты
другой.
Sensizlik
yazmışsa
alın
yazıma
Если
одиночество
предначертано
мне
судьбой,
Razıyım
ömür
boyu
yalnızlığa
Я
согласна
на
вечное
одиночество.
Kor
kor
bu
ateşler
Жгучий,
жгучий
этот
огонь,
Kor
kor
bu
gidişler
Жгучая,
жгучая
эта
разлука.
Yanmazsan
eğer
neye
yarar
bu
sevişler
Если
ты
не
горишь,
какой
смысл
в
этих
ласках?
Zor
zor
bu
gidişler
Тяжелая,
тяжелая
эта
разлука.
Acılar
çekmeden
Не
испытывая
боли,
Acıyı
hissetmeden
Не
чувствуя
страдания,
Geri
dönsen
bana
son
bir
defa
Вернись
ко
мне
в
последний
раз.
Hiçbir
şey
büyük
değil
Ничто
не
сильнее
Sana
olan
hislerimden
Моих
чувств
к
тебе.
Karşılıksız
severim
bir
kez
daha
Я
буду
любить
тебя
безответно
еще
раз.
Aldın
sen
gönlümden
bir
parça
Ты
забрал
частичку
моего
сердца,
Hiçkimse
doldurmaz
sen
başka
Никто
не
заменит
тебя,
ты
другой.
Sensizlik
yazmışsa
alın
yazıma
Если
одиночество
предначертано
мне
судьбой,
Razıyım
ömür
boyu
yalnızlığa
Я
согласна
на
вечное
одиночество.
Aldın
sen
gönlümden
bir
parça
Ты
забрал
частичку
моего
сердца,
Hiçkimse
doldurmaz
sen
başka
Никто
не
заменит
тебя,
ты
другой.
Sensizlik
yazmışsa
alın
yazıma
Если
одиночество
предначертано
мне
судьбой,
Razıyım
ömür
boyu
yalnızlığa
Я
согласна
на
вечное
одиночество.
Sensizlik
yazmışsa
alın
yazıma
Если
одиночество
предначертано
мне
судьбой,
Razıyım
ömür
boyu
yalnızlığa
Я
согласна
на
вечное
одиночество.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kemal şimşekyay
Attention! Feel free to leave feedback.