Lyrics and translation İrem Derici - Vazgeçtim İnan
Vazgeçtim İnan
I Abandoned You, Honestly
Kendimi
bugün
onun
yerine
koydum
I
put
myself
in
his
place
today
Koyamadım
onun
yerine
kimseyi
ve
uyudum
I
couldn't
manage
it-
put
anyone
else
in
his
place
and
imagined
falling
asleep
Oyaladım
kendimi,
durdum
I
kept
myself
busy,
I
stopped
Pili
bitik
saat
gibi
durdum
I
stopped
like
a
watch
with
a
dead
battery
Kendimi
bugün
aynı
yerlerde
buldum
I
found
myself
in
the
same
places
again
today
Çok
tenha,
pek
yalnız,
bi′
de
yorgun
So
empty,
so
lonely,
also
tired
Oyaladım
kendimi,
durdum
I
kept
myself
busy,
I
stopped
Hep
aynı
soruları
sordum
I
kept
asking
the
same
questions
Düşünüp
kötüye
yordum
I
stressed
myself
thinking
of
the
worst
Bi'
kenara
çekilip
uzunca
durdum
I
stepped
aside
and
stopped
for
a
long
time
Durduramadım
gözyaşlarımı,
boğuldum
I
couldn't
stop
my
tears,
I
drowned
Neler
umdum
da
bak
ne
buldum?
What
did
I
hope
for
and
what
did
I
find?
Ben
onun
soğuk
rüzgârıyla
savruldum
I
was
carried
away
by
his
cold
wind
İçimin
acısı
yakıyo′,
kavruldum
I
burned
and
was
parched
by
the
pain
within
me
Gelen
o
vakitsiz
hasretlere
sordum
I
asked
the
longing
that
came
at
the
wrong
time
"Bi'
şey
gelmez
elden"
dediler,
mahvoldum
They
said,
"Nothing
will
come
of
it"
and
I
was
ruined
İyisi
mi
geri
çekileyim
Should
I
withdraw?
Ya
da
savaşıp
yara
alayım
Or
should
I
fight
and
be
wounded?
Doğrusu
ne
bilemedim
I
don't
know
what's
right
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Ama
senden
olmuyo',
kendimi
koparamıyorum
bir
an
But
it
isn't
happening
because
of
you,
I
can't
tear
myself
away
for
a
moment
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Bi′
çıkışını
bulup
kurtulmalıyım
bu
yollardan
I
have
to
find
a
way
out
and
get
rid
of
these
paths
İyisi
mi
geri
çekileyim
Should
I
withdraw?
Ya
da
savaşıp
yara
alayım
Or
should
I
fight
and
be
wounded?
Doğrusu
ne
bilemedim
I
don't
know
what's
right
Olabilir
mi
bundan
ötesi?
Could
there
be
something
beyond
this?
Nefesi
kesiyo′
bile
düşüncesi
Even
the
thought
of
it
is
breathtaking
Meçhul
dünün
ertesi
ve
sular
içinde
gemilerimin
güvertesi
The
day
after
the
unknown
yesterday
and
the
decks
of
my
ships
in
the
water
Kulaklarımda
acı
çeken
bi'
ceylanın
ürkek
sesi
The
frightened
voice
of
a
gazelle
suffering
rings
in
my
ears
Nedir
ki
yaşama
hevesi?
What
is
the
desire
to
live?
Bana
o
hevesi
veren
o
şey
de
neyin
nesi?
What
is
that
which
gives
me
that
desire?
Çok
sual,
az
moral
ve
sebepsizce
kurmaktan
vazgeçemediğim
aynı
hayal
So
many
questions,
so
little
morale,
and
the
same
dream
that
I
can't
give
up
Hatırlıyorum
olanları
hayal
meyal
I
remember
what
happened
vaguely
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Ama
senden
olmuyo′,
kendimi
koparamıyorum
bir
an
But
it
isn't
happening
because
of
you,
I
can't
tear
myself
away
for
a
moment
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Bi'
çıkışını
bulup
kurtulmalıyım
bu
yollardan
I
have
to
find
a
way
out
and
get
rid
of
these
paths
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Ama
senden
olmuyo′,
kendimi
koparamıyorum
bir
an
But
it
isn't
happening
because
of
you,
I
can't
tear
myself
away
for
a
moment
Vazgeçtim
inan
kendimden
çoktan
I
gave
up
on
myself
long
ago,
honestly
Bi'
çıkışını
bulup
kurtulmalıyım
bu
yollardan
I
have
to
find
a
way
out
and
get
rid
of
these
paths
İyisi
mi
geri
çekileyim
Should
I
withdraw?
Ya
da
savaşıp
yara
alayım
Or
should
I
fight
and
be
wounded?
Doğrusu
ne
bilemedim
I
don't
know
what's
right
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.