İrem Derici - Vazgeçtim İnan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation İrem Derici - Vazgeçtim İnan




Vazgeçtim İnan
I Abandoned You, Honestly
Kendimi bugün onun yerine koydum
I put myself in his place today
Koyamadım onun yerine kimseyi ve uyudum
I couldn't manage it- put anyone else in his place and imagined falling asleep
Oyaladım kendimi, durdum
I kept myself busy, I stopped
Pili bitik saat gibi durdum
I stopped like a watch with a dead battery
Durdum
Stopped
Kendimi bugün aynı yerlerde buldum
I found myself in the same places again today
Çok tenha, pek yalnız, bi′ de yorgun
So empty, so lonely, also tired
Oyaladım kendimi, durdum
I kept myself busy, I stopped
Hep aynı soruları sordum
I kept asking the same questions
Yok oldum
I vanished
Düşünüp kötüye yordum
I stressed myself thinking of the worst
Bi' kenara çekilip uzunca durdum
I stepped aside and stopped for a long time
Durduramadım gözyaşlarımı, boğuldum
I couldn't stop my tears, I drowned
Neler umdum da bak ne buldum?
What did I hope for and what did I find?
Ben onun soğuk rüzgârıyla savruldum
I was carried away by his cold wind
İçimin acısı yakıyo′, kavruldum
I burned and was parched by the pain within me
Gelen o vakitsiz hasretlere sordum
I asked the longing that came at the wrong time
"Bi' şey gelmez elden" dediler, mahvoldum
They said, "Nothing will come of it" and I was ruined
İyisi mi geri çekileyim
Should I withdraw?
Ya da savaşıp yara alayım
Or should I fight and be wounded?
Doğrusu ne bilemedim
I don't know what's right
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Ama senden olmuyo', kendimi koparamıyorum bir an
But it isn't happening because of you, I can't tear myself away for a moment
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Bi′ çıkışını bulup kurtulmalıyım bu yollardan
I have to find a way out and get rid of these paths
İyisi mi geri çekileyim
Should I withdraw?
Ya da savaşıp yara alayım
Or should I fight and be wounded?
Doğrusu ne bilemedim
I don't know what's right
Olabilir mi bundan ötesi?
Could there be something beyond this?
Nefesi kesiyo′ bile düşüncesi
Even the thought of it is breathtaking
Meçhul dünün ertesi ve sular içinde gemilerimin güvertesi
The day after the unknown yesterday and the decks of my ships in the water
Kulaklarımda acı çeken bi' ceylanın ürkek sesi
The frightened voice of a gazelle suffering rings in my ears
Nedir ki yaşama hevesi?
What is the desire to live?
Bana o hevesi veren o şey de neyin nesi?
What is that which gives me that desire?
Çok sual, az moral ve sebepsizce kurmaktan vazgeçemediğim aynı hayal
So many questions, so little morale, and the same dream that I can't give up
Hatırlıyorum olanları hayal meyal
I remember what happened vaguely
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Ama senden olmuyo′, kendimi koparamıyorum bir an
But it isn't happening because of you, I can't tear myself away for a moment
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Bi' çıkışını bulup kurtulmalıyım bu yollardan
I have to find a way out and get rid of these paths
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Ama senden olmuyo′, kendimi koparamıyorum bir an
But it isn't happening because of you, I can't tear myself away for a moment
Vazgeçtim inan kendimden çoktan
I gave up on myself long ago, honestly
Bi' çıkışını bulup kurtulmalıyım bu yollardan
I have to find a way out and get rid of these paths
İyisi mi geri çekileyim
Should I withdraw?
Ya da savaşıp yara alayım
Or should I fight and be wounded?
Doğrusu ne bilemedim
I don't know what's right






Attention! Feel free to leave feedback.