Lyrics and translation İzel - Solmuş Gül Kasabası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solmuş Gül Kasabası
Город увядших роз
Batmış
geminin
malları
diyorlar
bize
sevgilim
nerdesin
говорят,
мы
– добро
с
затонувшего
корабля,
любимый,
где
ты?
Kafir
kenafir
onlar
güzelim
sen
kafana
takma
Неверные,
лицемеры
– они,
милый,
не
бери
в
голову.
Göm
onu
koynuma
Спрятай
это
в
моих
объятиях,
Acil
ben
sana
muhtacım
мне
очень
нужна
твоя
помощь,
Gözyaşımı
silen
yok
ağlamak
aciz
никто
не
вытирает
моих
слез,
плакать
– признак
слабости.
Sessiz
çare
kalmamış
sözlerde
cevapsız
hayallerde
Молчание
– не
выход,
слова
без
ответа,
мечты
без
надежды.
Bilmem
ne
kadarı
yarısı
mı
Не
знаю,
какая
часть,
может,
половина?
Kaç
deli
dolu
geceye
bedel
sorusunu
Скольких
безумных
ночей
стоит
этот
вопрос?
İnsan
oturuyo
düşünüyo
yeri
gelir
ağlıyo
kaçamıyo
Сижу,
думаю,
бывает,
плачу,
не
могу
убежать.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
her
gün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу,
чтобы
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattım
sevdim
Не
лгала,
не
лукавила,
любила,
Kandım
son
damlana
kadar
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Batmış
geminin
malları
diyorlar
bize
sevgilim
nerdesin
говорят,
мы
– добро
с
затонувшего
корабля,
любимый,
где
ты?
Kafir
kenafir
onlar
güzelim
sen
kafana
takma
Неверные,
лицемеры
– они,
милый,
не
бери
в
голову.
Göm
onu
koynuma
Спрятай
это
в
моих
объятиях,
Acil
ben
sana
muhtacım
мне
очень
нужна
твоя
помощь,
Gözyaşımı
silen
yok
ağlamak
aciz
никто
не
вытирает
моих
слез,
плакать
– признак
слабости.
Sessiz
çare
kalmamış
sözlerde
cevapsız
hayallerde
Молчание
– не
выход,
слова
без
ответа,
мечты
без
надежды.
Bilmem
ne
kadarı
yarısı
mı
Не
знаю,
какая
часть,
может,
половина?
Kaç
deli
dolu
geceye
bedel
sorusunu
Скольких
безумных
ночей
стоит
этот
вопрос?
İnsan
oturuyo
düşünüyo
yeri
gelir
ağlıyo
kaçamıyo
Сижу,
думаю,
бывает,
плачу,
не
могу
убежать.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
her
gün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу,
чтобы
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattım
sevdim
Не
лгала,
не
лукавила,
любила,
Kandım
son
damlana
kadar
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Seni
görsem
diye
gidiyorum
her
gün
o
lanet
su
kıyısına
Каждый
день
хожу
к
тому
проклятому
берегу,
чтобы
увидеть
тебя.
Beni
yalnızlarda
bırakma
gel
solmuş
gül
kasabasına
Не
оставляй
меня
одну,
приди
в
город
увядших
роз.
Ne
yalan
ne
dolan
kattım
sevdim
Не
лгала,
не
лукавила,
любила,
Kandım
son
damlana
kadar
верила
до
последней
капли.
Yine
şenlendir
yüreği
hadi
gel
solmuş
gül
kasabasına
Вновь
оживи
мое
сердце,
ну
же,
приди
в
город
увядших
роз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alper Narman, Onur özdemir
Attention! Feel free to leave feedback.