Łona i Webber - Echo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Łona i Webber - Echo




Echo
Эхо
Lejb to tu, na Słowackiego, z rodziny niekiepskiej
Лейб здесь, на Словацкого, из семьи небедной,
Koledzy polscy, napisy na klatce niemieckie
Друзья-поляки, надписи на подъезде немецкие.
I ludowa władza, co do nieludowych imion zły ma przelot
И народная власть, что к ненародным именам неровно дышит,
Więc zamiast "Lejb" ojciec pisze "Leon"
Поэтому вместо "Лейб" отец пишет "Леон".
Jest '54, widzisz
54-й, понимаешь?
W domu mówi się po polsku, jak nie starczy, to w jidysz
Дома говорят по-польски, а если слов не хватает, то на идише.
Na podwórku różnie, a to komitywa w czymże bądź
Во дворе по-разному, то компания какая-нибудь соберется,
A to kolega wyzwie od Żyda, ot cały kinderjorn
То друг обзовёт жидом, вот и все детские забавы.
Jak po bruku w górę byś poszedł, to też słychać mame loszn
Если по брусчатке вверх пойдёшь, то тоже слышно маме-лошн,
Dużo melodii, mało samogłosek
Много мелодий, мало гласных.
Róża jest stąd, Róża ma rok premier
Роза отсюда, Розе годик,
Przyjazne konwalie, nieprzyjazne kamienie
Дружелюбные ландыши, недружелюбные камни.
Po sąsiedzku Pesia - przy biurku? Gdzie tam
По соседству Песя - за партой? Да ну,
Jest na podwórku
Она во дворе.
Jak nie na podwórku, to śmiga z kurczakiem do szojcheta
А если не во дворе, то бежит с курицей к шойхету.
A najszybciej śmiga na tym zakręcie
А быстрее всего бегает на этом повороте.
Może to drobiazg, może detal, może znacznie więcej
Может, это мелочь, может, деталь, а может, и гораздо больше.
Mietek? Świeżo po szkole, po tej szóstce tu
Метек? Только что из школы, из шестого класса,
Pierwsze hity wyłapywane z radia Luxembourg
Первые хиты ловит с радио Люксембург.
Pierwsze dźwięki w pierwszy band idą
Первые звуки в первую группу идут,
Następcy Tronów, dla niektórych "The Żydołs"
"Наследники Тронов", для некоторых "Жидолы".
Mocno osiadają w mocnych rytmach
Крепко сидят на крепких ритмах,
"If I had a hammer" w Domu Kolejarza na przykład
"If I had a hammer" в Доме Железнодорожника, например.
Plus klimat jakby mniej podły, bez kitu
Плюс атмосфера как будто менее гнилая, без шуток.
Jest '62 - jeszcze odwilż po Październiku
62-й - ещё оттепель после Октября.
Pół Szczecina im się schodzi na joby
Пол-Щецина сходится на их концерты.
Tu gdzie dzisiaj pałac Lasów Państwowych
Там, где сейчас дворец Лесного Хозяйства,
To już mocne stadium - jest koncert, kilka nagród
Это уже серьёзная стадия - есть концерт, несколько наград.
Trasa po Polsce, single w radiu
Гастроли по Польше, синглы на радио,
Że trudno nie usłyszeć o nich
Что даже трудно о них не услышать.
Choćby ten antywojenny song, co to się do dziś broni
Хотя бы та антивоенная песня, которая до сих пор актуальна.
Fala ich niesie, fala tych sixties
Волна их несёт, волна этих шестидесятых,
To prawdziwy big beat, podwórka i grzywki
Это настоящий биг-бит, дворы и чёлки.
przychodzi marzec - ten, co tym metodycznym lotem
Пока не приходит март - тот, что своим методичным полётом
Wymazuje prawie wszystko z obu tych zwrotek
Стирает почти всё из этих двух куплетов
I rozrzuca jakby się tym bawił
И разбрасывает, словно играя.
Hamburg, Sztokholm, Nowy Jork, Tel Awiw
Гамбург, Стокгольм, Нью-Йорк, Тель-Авив.
Dziś samogłosek tu więcej, co oczywiste dość
Сегодня гласных здесь больше, что довольно очевидно.
Nie grają następcy następców, żadnego Beastie Boys
Не играют наследники наследников, никаких Beastie Boys.
Do szojcheta nikt nie śmiga na zakręcie
К шойхету никто не бежит на повороте.
Może to drobiazg?
Может, это мелочь?
Nie, znacznie więcej
Нет, гораздо больше.





Writer(s): Adam Bogumil Zielinski, Andrzej Marek Mikosz


Attention! Feel free to leave feedback.