Reznik - Beznaděj - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reznik - Beznaděj




Beznaděj
Безнадежность
Beznaděj, je težší jako balvan
Безнадежность, тяжелее, чем валун,
Kterej valim dál do dalšího alba
Который я качу дальше, в следующий альбом.
Nemůžu ho sundat, nedokážu se ho zbavit,
Не могу его сбросить, не могу от него избавиться,
Neumim se bavit buď se zabít nebo valit dál
Не умею веселиться, либо убить себя, либо катить дальше.
Beznaděj, je težší jako balvan
Безнадежность, тяжелее, чем валун,
Kterej valim dál do dalšího alba
Который я качу дальше, в следующий альбом.
Nemůžu ho sundat, nedokážu se ho zbavit,
Не могу его сбросить, не могу от него избавиться,
Neumim se bavit buď se zabít nebo valit dál
Не умею веселиться, либо убить себя, либо катить дальше.
Pochopil jsem pravidla týhle společnosti
Я понял правила этого общества,
Ale nerozumim tomu jak to chodí na věčnosti
Но не понимаю, как все устроено в вечности.
je uplně jedno, jestli zemřu teď, nebo za dvacet let
Мне совершенно все равно, умру я сейчас или через двадцать лет,
Stejně budu dead, a nebude žádný cesty zpět
Все равно буду мертв, и не будет пути назад.
Proč něco budovat a vo něco se snažit
Зачем что-то строить и к чему-то стремиться?
Nevěřim, že se po smrti budu v pekle smažit,
Не верю, что после смерти буду в аду жариться,
Ale nevim kde budu, co budu, nebudu
Но не знаю, где буду, что буду, не буду.
Nevěřim v islám, nevěřim ani ve voodoo
Не верю в ислам, не верю даже в вуду.
Věřim v hudbu do který dávám beznaděj,
Верю в музыку, в которую вкладываю безнадежность,
Ale stejně ve mně zůstává, tak panáka nalejvej!
Но она все равно остается во мне, так что наливай уже рюмку!
Chci totálni temno, zase překročit míru
Хочу полной тьмы, снова перейти черту,
Mám ve svym srdci díru, ve který bych měl mít víru
У меня в сердце дыра, в которой должна быть вера.
Věřim v vědu a v paralelní vesmíry
Верю в науку и в параллельные вселенные,
Věřim v to co objevoval Timothy Leary
Верю в то, что открывал Тимоти Лири.
Věřim v DNA, instantní kód života
Верю в ДНК, мгновенный код жизни,
Kterej ožívá zkrz žaluda mího kokota
Который оживает через желудь моего члена.
nechci dítě, chci zachovat svý geny
Нет, не хочу ребенка, хочу сохранить свои гены.
Je tohle smysl života? Nezdá se mi!
Это ли смысл жизни? Не похоже!
Jestli jo tak je to slabota, na týhle zemi
Если да, то это слабость, на этой земле.
Na místě zvanym Kolkata Ježíš dávno není
В месте под названием Калькутта Иисуса давно нет.
Pochybuju že žil, že se vůbec narodil
Сомневаюсь, что он жил, что вообще родился.
Věřim v co vidim, ne v to co někdo vyplodil
Верю в то, что вижу, а не в то, что кто-то выдумал.
Vidim smrt, lidi odejít na věky
Вижу смерть, людей, уходящих навсегда,
A nikdy se nevrátí smrtící doteky
И никогда не возвращающихся смертельные прикосновения.
Všude kolem mně, mně to jednou sejme
Везде вокруг меня, меня это однажды сразит.
Nedá se stim bojovat sejme to stejně
С этим не поборешься, сразит меня все равно.
Beznadějně, každej den blíž k smrti
Безнадежно, каждый день ближе к смерти.
Zkurvenej fakt, co denně drtí,
Хренов факт, который меня ежедневно давит,
šktrí, jak utaženej vopasek
жмет, как затянутый ремень.
Nemůžu se nadechnout, popadnout dech a teď
Не могу вздохнуть, перевести дыхание, и сейчас
Je mi dvacetpět
Мне двадцать пять,
A furt v tom nemám jasno
И я все еще не разобрался.
Nechci brát fet, čekat na myšlenku spásnou
Не хочу принимать наркотики, ждать спасительной мысли.
Nevim co bude, moje vědomí nebude
Не знаю, что будет, когда моего сознания не станет.
Uzavře se kruh, znovu prožít nepude
Замкнется круг, заново пережить не получится.
Chci prostě vědět vo co tady kurva de
Хочу просто знать, о чем тут, черт возьми, речь.
žiju abych zemřel, sem chycen do beznaděje!
Живу, чтобы умереть, я пойман в ловушку безнадежности!
Beznaděj, je težší jako balvan
Безнадежность, тяжелее, чем валун,
Kterej valim dál do dalšího alba
Который я качу дальше, в следующий альбом.
Nemůžu ho sundat, nedokážu se ho zbavit,
Не могу его сбросить, не могу от него избавиться,
Neumim se bavit buď se zabít nebo valit dál
Не умею веселиться, либо убить себя, либо катить дальше.
Beznaděj, je težší jako balvan
Безнадежность, тяжелее, чем валун,
Kterej valim dál do dalšího alba
Который я качу дальше, в следующий альбом.
Nemůžu ho sundat, nedokážu se ho zbavit,
Не могу его сбросить, не могу от него избавиться,
Neumim se bavit buď se zabít nebo valit dál
Не умею веселиться, либо убить себя, либо катить дальше.






Attention! Feel free to leave feedback.