Lyrics and translation Şam - PARASIZ İNSAN ÇÖPLÜĞÜ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PARASIZ İNSAN ÇÖPLÜĞÜ
БЕЗДЕНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК - СВАЛКА
Meclisim
sal
terörist
mevzum
ulusal
ironi
Мой
парламент
— сборище
террористов,
национальная
ирония,
Sana
mevki
infaz
getirir,
seni
ehli
insaf
yetimi
Тебе
пост
приносит
казнь,
делает
сиротой
совести
твоей,
Menzilin
katledilir,
sana
tank
gibi
bak
kalemim
Твоё
жилище
разрушено,
на
тебя,
как
танк,
смотрит
моё
перо,
Her
gün
beynin
işgal
edilir,
medya,
basın,
eğitim
Каждый
день
твой
мозг
оккупирован:
СМИ,
пресса,
образование.
Bir
Hammurabi
yetişir,
Mezopatamya
güneşi
Взрастили
нового
Хаммурапи,
солнце
Месопотамии,
Monarşi
asırlardır
süregelen
büyük
gelişim
Многовековая
монархия
— великое
развитие,
Söyleyeyim
ne
mi
değişir?
Hiç
bi
bok
yok
hiç
bi
bok
Скажу,
что
изменилось?
Ни
хрена,
абсолютно
ничего,
Korku
sal,
ordun
polis
Сеет
страх
армия
и
полиция.
Toplum
sorunla
seçmiyor
yüzleşmeyi
Общество
не
хочет
сталкиваться
с
проблемами
лицом
к
лицу,
Borç
içinde
öğren
yüzmeyi
Учись
плавать
в
долгах,
Yine
de
padişahım
çok
yaşa
der,
seç
küfretmeyi
Всё
равно
скажет:
«Много
лет
живи,
мой
падишах!»,
выбери
ругань,
Göz
yumulan
her
gün
daha
da
içine
boğacak
külfetleri
Каждый
день,
на
который
закрываешь
глаза,
ещё
больше
утопит
тебя
в
тяготах.
Öz
benliğinden
uzaklarda
insanliğa
gülmeyi
unutturan
bu
şarlatanlar
Эти
шарлатаны,
вдали
от
твоей
истинной
сущности,
заставляют
забыть,
как
смеяться
над
человечеством,
Siyasi
randımanlar
Политические
махинации,
İpler
ellerinde
üst
akılların
Нити
в
руках
высших
разумов,
Bizi
kandıranlar
kukladan
bakanlar
hepsi
Те,
кто
нас
обманывает,
те,
кто
смотрит
из-за
кулис,
все
они
Puttan
farkı
kalmamış
Ничем
не
отличаются
от
идолов.
İnsanoğlu
bu
güce
taptı,
ün
ve
paraya
aldanıp
Человек
поклонялся
этой
власти,
обольстившись
славой
и
деньгами,
Ama
günbegün
boktanlaşan
bu
gezegen
artık
çekilmez
gibi
Но
эта
планета,
с
каждым
днем
становящаяся
всё
хуже,
кажется,
уже
невыносима.
Ölum
kurtaracak
yaşam
denen
kefenden
beni
Смерть
освободит
меня
от
савана
под
названием
«жизнь»,
Yönum
sonsuzluğa
tamam
diyip
gelirsen
birgün
Если
однажды
ты
придешь,
сказав
«Мой
путь
— в
бесконечность»,
Bekliyorum
seni
yerim
artık
cehennem
gülüm
Я
жду
тебя,
моя
роза
ада,
моё
место
теперь
здесь.
Baharı
bekler
kelebekler
bir
günlük
ömürü
için
Бабочек
ждет
весна
ради
однодневной
жизни,
Soma′da
can
verdi
melekler
siktiğimin
kömürü
için
В
Соме
ангелы
отдали
жизни
за
чертов
уголь,
Yine
de
az
geldi
ölümler,
darbeler
indi
Всё
равно
смертей
мало,
удары
обрушились,
Faşist
başkan
vaaz
verir
evinden
sokakta
savaş
diyip
sana!
Фашистский
президент
читает
проповедь
из
своего
дома,
призывая
тебя
к
войне
на
улице!
İmanları
para,
kitapları
para
Их
вера
— деньги,
их
книги
— деньги,
Muhalefet
desen
aynı
bok
Оппозиция
— то
же
самое
дерьмо,
Bütün
meclisi
kapat
Закрой
весь
парламент.
Yine
de
silinmez
bu
pislik,
gidilmez
güneşe
И
всё
же
эта
грязь
не
стирается,
к
солнцу
не
добраться,
Çünkü
bütün
toplum
hipnoz
olmuş
üçgenin
düşüne!
Потому
что
всё
общество
загипнотизировано,
подумай
о
треугольнике!
Güç
gelir
düşünmek,
aptal
oldu
neslim
Думать
— значит
обретать
силу,
моё
поколение
стало
глупым,
Artık
yobazların
kılıçları
eskisinden
keskin
Теперь
мечи
ханжей
острее,
чем
прежде,
Etkisinden
bezdim
üzerimde
siyasetin
Я
устал
от
влияния
политики
на
меня,
Resmiyet
mi?
Siktir
et
biz
tek
bir
yerden
geldik
(toprak)
Официальность?
Да
к
черту,
мы
все
пришли
из
одного
места
(земля),
Ait
olmadığımız
bu
yere
hapsedilmişiz
Мы
заточены
в
этом
месте,
которому
не
принадлежим,
Bütün
bu
binalar
mapus,
insanlığın
katledilişi
Все
эти
здания
— тюрьмы,
уничтожение
человечества,
Ölü
bir
ceset
çakraların
mezarı
kanser
bedenin
Мертвый
труп,
чакры
— могила,
рак
— тело,
Yediğin
yemek
bile
burnundan
gelir
kanser
üretir!
Даже
еда,
которую
ты
ешь,
выйдет
через
нос,
производит
рак!
Topluma
bok
ver
tüketir
Общество
потребляет
дерьмо,
Çare
oy
vermek
mi
değil
Разве
решение
— голосовать?
Нет,
Bir
kukla
çünkü
bütün
siyasiler
üst
el
yönetir
Потому
что
все
политики
— марионетки,
высшая
рука
управляет,
Aynı
bokun
lacivertisiniz
yüksekte
değil
Вы
все
одного
поля
ягода,
не
на
высоте,
Unuttuğun
şey
bu
dünya
üç
günlük
bebegim.
Ты
забыла,
что
этот
мир
всего
на
три
дня,
детка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
P.İ.Ç
date of release
26-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.