Şanışer - Aramızda Kalsın - translation of the lyrics into Russian

Aramızda Kalsın - Şanışertranslation in Russian




Aramızda Kalsın
Между нами
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.
Bahçemde gül sağır, yedi veren dilsiz
В моём саду роза глуха, а язык, дающий ей жизнь, нем.
İçimde sisli bir karanlığın gitgide derinleşen hissi
Внутри меня туманная тьма, чувство, которое становится всё глубже.
İki satır yazayım izin ver sonra kelimeler bitsin
Позволь мне написать пару строк, а потом пусть слова иссякнут.
Beni alıkoy ama bırak içimdeki masum rehineler gitsin
Задержи меня, но отпусти невинных заложников внутри.
Bırakta taşıyayım kendimi sarhoş küfesinde garbın
Позволь мне нести себя в пьяном угаре запада,
Yaşadığım yılların nahoş tortusu üzerinde kalsın
Пусть неприятный осадок прожитых лет останется на мне.
Derdim hep küllerimden hasıl sırtımda düzenin cefası
Моя боль всегда рождается из пепла, на спине бремя порядка.
Sokayım çomağımı tekerine gücensin gücenirse Tanrı
Воткну свою палку в его колесо, пусть Бог обижается, если обидится.
Sönmüyormuş suyla insanın yarasında yangın
Оказывается, водой не потушить огонь в ране человека.
Anladım savaşım yararsız vahşet her tarafımda artık
Я понял, моя борьба бесполезна, вокруг лишь жестокость.
Kendimi sıktığım kör kurşunların arasında kaldım
Я остался среди шальных пуль, которые сам в себя выпустил.
Epey zor durumdayım ama kimse bilmiyor aramızda kalsın
Я в довольно сложном положении, но никто не знает, пусть это останется между нами.
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.
Yıllarca dönüp durdum tek elinde derdin
Годами я крутился в твоей власти, в боли.
Gönlümü yerlere inandığım şeylerin şerefine serdim
Я бросил своё сердце к твоим ногам во имя того, во что верил.
Değmedi olsun doğru tarafta olmanın şerefi yeterli
Неважно, честь быть на правой стороне достаточна.
Bazen sonucun kötü olacağını bilirsin de sebebi seversin
Иногда ты знаешь, что результат будет плохим, но тебе нравится причина.
Artık hep ölümle sıtmanın arasında sıkışık ya gündem
Теперь повестка дня всегда зажата между смертью и малярией.
Yaşıyorum derinlikten yoksun sıkıcı sığlıkta günler
Я живу в скучной мелководности, лишенной глубины, дни напролёт.
Öyle bir sallanıyor ki ruhum sanki yıkılacak ülkem
Моя душа так раскачивается, словно вот-вот рухнет моя страна.
Şehirdeki gibi güzel kokmuyor uçurumun kıyısında güller
Розы на краю пропасти не пахнут так же сладко, как в городе.
Sönmüyormuş suyla insanın yarasında yangın
Оказывается, водой не потушить огонь в ране человека.
Anladım savaşım yararsız vahşet her tarafında artık
Я понял, моя борьба бесполезна, вокруг лишь жестокость.
Kendime sıktığım kör kurşunların arasında kaldım
Я остался среди шальных пуль, которые сам в себя выпустил.
Epey zor durumdayım ama kimse bilmiyor aramızda kalsın
Я в довольно сложном положении, но никто не знает, пусть это останется между нами.
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.
Bir hicranın dibini gördüm, düşüyorum daha da
Я видел дно страдания, падаю ещё глубже,
Üstüme giydirme derdimi, üşüyorum daha da
Не надо укрывать меня от боли, я мёрзну ещё сильнее.
İçim hep hicran, dinlemez hiç laf
Внутри меня лишь страдание, не слышит никаких слов,
Yanarım, isyan
Сгораю, восстаю.





Writer(s): Sarp Palaur, Murat Hakan Arici


Attention! Feel free to leave feedback.