Lyrics and translation Şanışer feat. Sokrat St - Bu Sabah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Bırak
şu
doğan
güneşi
Отпусти
восходящее
солнце
Uykumda
kırlarım
var
У
меня
есть
перерывы
во
сне
Burası
beton,
bıktım
Это
бетон,
я
устал
Elin
sırtlanından,
itinden
От
гиены
руки,
от
толпы
Elim
ıslanır
yar
mürekkebim
ver
Дай
мне
чернила,
чтобы
моя
рука
промокла
Hırslanırlar
yakarım
Я
сжигаю
амбиции
Yaşanmamış
umut
dolu
yıllarım
var
У
меня
есть
годы
надежды,
которых
не
было
Yazarım
da
bi'
lafım
yer
etmez
akıllarında
Я
пишу,
и
у
них
нет
слов.
Yazarım
uyanmamak
dileğiyle
yarın
çünkü
Я
хочу,
чтобы
мой
писатель
не
проснулся
завтра,
потому
что
Kimseye
yazamıy'cağım
hüzünlü
sırlarım
var
У
меня
есть
печальные
секреты,
которые
я
не
могу
никому
написать
Kibirle
korunan
sınırlarım
var,
yanarım
У
меня
есть
границы,
защищенные
высокомерием,
я
горю
Kimseyi
kırmadığımdan
elimde
iki-üç
dost
Поскольку
я
никого
не
обидел,
у
меня
есть
два-три
друга
Yürürüm
hayatımı
kırk
adımda
Я
пройду
свою
жизнь
в
сорок
шагов
Yanımda
olurlarsa
ne
âlâ
be
Черт
возьми,
если
они
будут
со
мной
Olmazlarsa
da
sorun
yok!
Если
нет,
все
в
порядке!
Cebimde
sırf
canım
var
У
меня
в
кармане
только
жизнь.
Zaten
bu
devirde
iyi
olanı
kullanırlar
Они
уже
используют
то,
что
хорошо
в
этом
цикле
Eğer
sen
yardım
etmek
için
Если
вы,
чтобы
помочь
Eğilirsen
oğlum,
insanlar
fırsat
Если
вы
наклоняетесь,
сын,
люди
имеют
возможность
Bilip
üstüne
tırmanırlar
Они
знают
и
поднимаются
на
него
Durduramıyo'sun
akacak
kanı
Ты
не
можешь
остановить
кровь,
которая
будет
течь
Dedi
içim:
"Göle
at
anahtarı!",
yanaşmadım
Он
сказал:
"брось
ключ
в
озеро!",
я
не
состыковался
Dedi:
"Duyduklarına
inanma,
bakarak
tanı!
Он
сказал:
"не
веруй
в
то,
что
слышишь,
и
узнай,
глядя.
Tanı
ki
söyleme
umut
kokan
nakaratları!"
Знайте,
что
вонючие
припевы
надежды
не
говорят!"
Yanacak
canın!
Будет
гореть
в
тебе!
Yanar
canım,
yanar,
küser
Горит,
дорогая,
горит,
горит
Çeviririm
yüzümü
Dünya'ya,
ah
Я
обращу
свое
лицо
к
Земле,
о
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Bu
sabah
geçmişimi
tıktım
bavuluma
Сегодня
утром
я
засунул
свое
прошлое
в
свой
чемодан
Bi'
unutkanlık
ekledim
her
adımda
Я
добавил
забывчивость
на
каждом
шагу
Yanımda
bi'kaç
tane
dost;
biri
"Şer"
adında
(yeah)
Рядом
со
мной
несколько
друзей;
один
по
имени
" зло
"(да)
Gri
bi'
sabah,
kangren
yarınlar
Серый
Би
' утро,
гангрена
завтра
Üstümde
paltom,
tren
garında
Мое
пальто
на
вокзале
Hatıralar
sardı
her
yanımdan
Воспоминания
окутали
меня
Nefret
işledim
şarkının
her
bar'ına
Я
ненавидел
каждый
бар
песни
Ve
katıldım
defolup
da
И
я
присоединился,
убирайся
отсюда.
Gidenlerin
kervanına
(kervanına)!
К
каравану
тех,
которые
уходят!
Şimdi
gel
yanıma
(gel)
Теперь
приходите
ко
мне
(приходите)
Sırtımda
yabancı
biri,
"dert"
adında
Незнакомец
на
моей
спине,
по
имени
"беда"
Ben
dibe
batmak
istedim,
yer
Я
хотел
погрузиться
на
дно,
место
Yarılmak
ama
savaşmak
zorundayım
Раскол,
но
я
должен
бороться
Sonunda
canımla,
kanımla
Наконец,
моей
жизнью,
моей
кровью
Kim
kimin
tarafında?
Кто
на
чьей
стороне?
İyilik
ve
kötülüğün
arafında
В
чистилище
добра
и
зла
28
yıl
geçirdim,
bur'da
iyilik
maskesi
Я
провел
28
лет
в
маске
добра
в
буре
Takan
binlerce
politikacı
yaratık
var
Есть
тысячи
политиков,
которые
носят
Kırılmış
bi'
kolum,
kanadım
var,
insanlara
У
меня
сломана
рука,
крыло,
люди
Sadece
zararım
var
sanki,
hal
hatır
yok
Как
будто
у
меня
есть
только
вред,
Хэл
не
помнит
Paha
biçemediğiniz
huzur
Бесценное
спокойствие
Benim
20
liralık
bi'
şarabımda
В
моем
20-фунтовом
вине
Biraz
tütün
ve
kağıdımda
Немного
табака
и
моей
бумаги
"Zirve"
dediğin
en
fazla
iki
adımda
То,
что
вы
называете
"вершиной",
составляет
не
более
двух
шагов
Tırmandığın
bi'
bok
çukuru
aslında
Это
дерьмовая
яма,
на
которую
ты
лезешь.
Bu
yüzden
benim
zirvem
yer-
Так
что
моя
вершина-это
место-
Altının
altı
kat
altında!
Шесть
этажей
ниже
золота!
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Yağmurlara
küstüm
Я
наглый
дождь
Nisanlara
düştüm
bu
sabah
Я
упал
в
апреле
сегодня
утром
Cennetim
altım
Мой
рай
шесть
Yıldızlarım
üstüm
bu
sabah
Мои
звезды
сегодня
утром
Geri
gelirken
hasret
Тоска
по
возвращению
Beni
yerimden
azlet
bu
sabah
Освободи
меня
сегодня
утром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): samet gönüllü, sarp palaur
Attention! Feel free to leave feedback.