Şanışer feat. Sokrat St - Bıktım Dünyadan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şanışer feat. Sokrat St - Bıktım Dünyadan




Bıktım Dünyadan
Устал от мира
(Bıktım dünyadan)
(Устал от мира)
(Bıktım dünyadan)
(Устал от мира)
Üstüme üstüme gelir badireler
На меня валятся беды одна за другой,
Gitti yerin, "Dön" demesinler
Место потеряно, пусть не зовут обратно.
Geri dönmem, bıktım dünyadan
Не вернусь, устал я от мира,
Omzumda türlü çileler
На моих плечах всякие тяготы.
Yaradan, o dilinizden, bıktım dünyadan
Создатель, от их языка, устал я от мира.
Uzarım kükürte tükürür bak
Выдыхаю серу, плююсь огнем,
Buharım tüttükçe üşürüm daha
Мой пар клубится, а я еще больше злюсь.
Herkesin içinde kötülük var
В каждом человеке есть злоба,
Bu yüzden dökerim, dökülür kan
Поэтому я проливаю, льется кровь.
İçimde delice devinir kan
Внутри меня бешено бурлит кровь,
Az biraz deliyim akıllıdan
Я немного безумен, чем умён.
Gerçeğin seliyim, sikeyim dalganı
Я поток истины, к черту твою волну,
Rahatım, sallanmam akıntıdan
Мне спокойно, меня не сносит течением.
Kılım bu nefreti haiz döneme
Плевать мне на эту ненавистную эпоху,
Titre verdiğiniz aptal öneme
Плевать на глупую важность, которую вы придаете.
İstemem ödülünü mödülünü, TV′ye çıkmam
Не нужна мне ваша награда, ваш модуль, на ТВ не пойду,
Katılmam o sosyetik törene
Не буду участвовать в этом светском мероприятии.
Kılım kılıcını kazanınca gömene
Плевать на того, кто точит свой меч, когда корабль идет ко дну,
Kılım Twitter'da ana bacı sövene
Плевать на того, кто оскорбляет мать и сестру в Твиттере.
Kılım şarkılarında kazandığı parayı ve bindiği arabayı övene
Плевать на того, кто в своих песнях хвалится заработанными деньгами и машиной,
Kılım halkını hakir görene
Плевать на того, кто презирает свой народ,
Kılım ırka, memelekete, kökene
Плевать на расу, родину, происхождение.
Kılım milletin hakkına çökene, sokak ortasında kadınları dövene
Плевать на того, кто попирает права народа, избивает женщин посреди улицы.
Kılım hiçlere, kılım hepçilere
Плевать на ничтожества, плевать на всеядных,
Üç kuruşu çok görene emekçilere (kılım)
На тех, кто жалеет три копейки работягам (плевать).
Ölü bulduğunda pop′çular kadar fos çıkan rap'çilere kılım
Плевать на рэперов, которые оказываются пустышками, как поп-звезды, когда умирают.
Üstüme üstüme gelir badireler
На меня валятся беды одна за другой,
Gitti yerin, "Dön" demesinler
Место потеряно, пусть не зовут обратно.
Geri dönmem, bıktım dünyadan
Не вернусь, устал я от мира,
Omzumda türlü çileler
На моих плечах всякие тяготы.
Yaradan, o dilinizden, bıktım dünyadan
Создатель, от их языка, устал я от мира.
(Bıktım)
(Устал)
(Dünyadan)
(От мира)
Hepinize kılım
На всех вас плевать.
Yeter ama, havanı cıvanı gözüme sokma, mori gel
Хватит уже, не суй свой нос куда не следует, угомонись.
Hem suçlu hem komiser
И преступник, и комиссар,
Hem kölesiniz hem otoriter
И рабы, и авторитарные.
Kafana göre sık tabii tweet'i, bu poligon
Пиши, конечно, твиты, как хочешь, это полигон,
Ama sonu karakol, konuşana para yok
Но конец участок, говорящим денег нет.
O gider bu lobiden, in′cek imparator
Тот уходит из лобби, мелкий император,
Sana yok, bana yok, yap′cak onu karayol
Тебе нет, мне нет, сделает это трасса.
Hepinize kılım
На всех вас плевать.
Kızını okutmayan o kafalara kılım
Плевать на тех, кто не дает образование своим дочерям.
Yalakalara kılım
Плевать на подлизал.
Yandaştan istemem para mara, kılım
От прихлебателей не нужны мне деньги, плевать.
Size aynı bok yapan alakalara kılım
Плевать на тех, кто делает вам то же самое дерьмо.
(Rrr) Hepinize kılım
(Ррр) На всех вас плевать.
İyi miyim bilmem de kötülüğe kılım
Не знаю, хорош ли я, но плевать на зло.
Ya da iyiliğe ölü diye kılım
Или плевать на добро, будто оно мертво.
Ama sanata kapalı ölü diye kılım
Но плевать на тех, кто закрыт для искусства, будто мертв.
Hepinize kılım, hepinize kılım
На всех вас плевать, на всех вас плевать.
Her yere akrabanı atadın
Везде расставил своих родственников,
Yaşadığın her yerde varsa adamın
Везде, где ты живешь, есть твой человек.
Her yeri parselle, her şeyi satanın da
На того, кто делит всё на участки, всё продает,
Yalanın da
На лжеца,
Çalanın da
На вора,
Ta
Да.
Üstüme üstüme gelir badireler
На меня валятся беды одна за другой,
Gitti yerin, "Dön" demesinler
Место потеряно, пусть не зовут обратно.
Geri dönmem, bıktım dünyadan
Не вернусь, устал я от мира,
Omzumda türlü çileler
На моих плечах всякие тяготы.
Yaradan, o dilinizden, bıktım dünyadan
Создатель, от их языка, устал я от мира.
(Bıktım dünyadan)
(Устал от мира)
(Bıktım dünyadan)
(Устал от мира)





Writer(s): Samet Gönüllü, Sarp Palaur


Attention! Feel free to leave feedback.