Lyrics and translation Şanışer feat. Sokrat St - Bıktım Dünyadan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bıktım Dünyadan
Устал от мира
(Bıktım
dünyadan)
(Устал
от
мира)
(Bıktım
dünyadan)
(Устал
от
мира)
Üstüme
üstüme
gelir
badireler
На
меня
валятся
беды
одна
за
другой,
Gitti
yerin,
"Dön"
demesinler
Место
потеряно,
пусть
не
зовут
обратно.
Geri
dönmem,
bıktım
dünyadan
Не
вернусь,
устал
я
от
мира,
Omzumda
türlü
çileler
На
моих
плечах
всякие
тяготы.
Yaradan,
o
dilinizden,
bıktım
dünyadan
Создатель,
от
их
языка,
устал
я
от
мира.
Uzarım
kükürte
tükürür
bak
Выдыхаю
серу,
плююсь
огнем,
Buharım
tüttükçe
üşürüm
daha
Мой
пар
клубится,
а
я
еще
больше
злюсь.
Herkesin
içinde
kötülük
var
В
каждом
человеке
есть
злоба,
Bu
yüzden
dökerim,
dökülür
kan
Поэтому
я
проливаю,
льется
кровь.
İçimde
delice
devinir
kan
Внутри
меня
бешено
бурлит
кровь,
Az
biraz
deliyim
akıllıdan
Я
немного
безумен,
чем
умён.
Gerçeğin
seliyim,
sikeyim
dalganı
Я
поток
истины,
к
черту
твою
волну,
Rahatım,
sallanmam
akıntıdan
Мне
спокойно,
меня
не
сносит
течением.
Kılım
bu
nefreti
haiz
döneme
Плевать
мне
на
эту
ненавистную
эпоху,
Titre
verdiğiniz
aptal
öneme
Плевать
на
глупую
важность,
которую
вы
придаете.
İstemem
ödülünü
mödülünü,
TV′ye
çıkmam
Не
нужна
мне
ваша
награда,
ваш
модуль,
на
ТВ
не
пойду,
Katılmam
o
sosyetik
törene
Не
буду
участвовать
в
этом
светском
мероприятии.
Kılım
kılıcını
kazanınca
gömene
Плевать
на
того,
кто
точит
свой
меч,
когда
корабль
идет
ко
дну,
Kılım
Twitter'da
ana
bacı
sövene
Плевать
на
того,
кто
оскорбляет
мать
и
сестру
в
Твиттере.
Kılım
şarkılarında
kazandığı
parayı
ve
bindiği
arabayı
övene
Плевать
на
того,
кто
в
своих
песнях
хвалится
заработанными
деньгами
и
машиной,
Kılım
halkını
hakir
görene
Плевать
на
того,
кто
презирает
свой
народ,
Kılım
ırka,
memelekete,
kökene
Плевать
на
расу,
родину,
происхождение.
Kılım
milletin
hakkına
çökene,
sokak
ortasında
kadınları
dövene
Плевать
на
того,
кто
попирает
права
народа,
избивает
женщин
посреди
улицы.
Kılım
hiçlere,
kılım
hepçilere
Плевать
на
ничтожества,
плевать
на
всеядных,
Üç
kuruşu
çok
görene
emekçilere
(kılım)
На
тех,
кто
жалеет
три
копейки
работягам
(плевать).
Ölü
bulduğunda
pop′çular
kadar
fos
çıkan
rap'çilere
kılım
Плевать
на
рэперов,
которые
оказываются
пустышками,
как
поп-звезды,
когда
умирают.
Üstüme
üstüme
gelir
badireler
На
меня
валятся
беды
одна
за
другой,
Gitti
yerin,
"Dön"
demesinler
Место
потеряно,
пусть
не
зовут
обратно.
Geri
dönmem,
bıktım
dünyadan
Не
вернусь,
устал
я
от
мира,
Omzumda
türlü
çileler
На
моих
плечах
всякие
тяготы.
Yaradan,
o
dilinizden,
bıktım
dünyadan
Создатель,
от
их
языка,
устал
я
от
мира.
Hepinize
kılım
На
всех
вас
плевать.
Yeter
ama,
havanı
cıvanı
gözüme
sokma,
mori
gel
Хватит
уже,
не
суй
свой
нос
куда
не
следует,
угомонись.
Hem
suçlu
hem
komiser
И
преступник,
и
комиссар,
Hem
kölesiniz
hem
otoriter
И
рабы,
и
авторитарные.
Kafana
göre
sık
tabii
tweet'i,
bu
poligon
Пиши,
конечно,
твиты,
как
хочешь,
это
полигон,
Ama
sonu
karakol,
konuşana
para
yok
Но
конец
— участок,
говорящим
денег
нет.
O
gider
bu
lobiden,
in′cek
imparator
Тот
уходит
из
лобби,
мелкий
император,
Sana
yok,
bana
yok,
yap′cak
onu
karayol
Тебе
нет,
мне
нет,
сделает
это
трасса.
Hepinize
kılım
На
всех
вас
плевать.
Kızını
okutmayan
o
kafalara
kılım
Плевать
на
тех,
кто
не
дает
образование
своим
дочерям.
Yalakalara
kılım
Плевать
на
подлизал.
Yandaştan
istemem
para
mara,
kılım
От
прихлебателей
не
нужны
мне
деньги,
плевать.
Size
aynı
bok
yapan
alakalara
kılım
Плевать
на
тех,
кто
делает
вам
то
же
самое
дерьмо.
(Rrr)
Hepinize
kılım
(Ррр)
На
всех
вас
плевать.
İyi
miyim
bilmem
de
kötülüğe
kılım
Не
знаю,
хорош
ли
я,
но
плевать
на
зло.
Ya
da
iyiliğe
ölü
diye
kılım
Или
плевать
на
добро,
будто
оно
мертво.
Ama
sanata
kapalı
ölü
diye
kılım
Но
плевать
на
тех,
кто
закрыт
для
искусства,
будто
мертв.
Hepinize
kılım,
hepinize
kılım
На
всех
вас
плевать,
на
всех
вас
плевать.
Her
yere
akrabanı
atadın
Везде
расставил
своих
родственников,
Yaşadığın
her
yerde
varsa
adamın
Везде,
где
ты
живешь,
есть
твой
человек.
Her
yeri
parselle,
her
şeyi
satanın
da
На
того,
кто
делит
всё
на
участки,
всё
продает,
Üstüme
üstüme
gelir
badireler
На
меня
валятся
беды
одна
за
другой,
Gitti
yerin,
"Dön"
demesinler
Место
потеряно,
пусть
не
зовут
обратно.
Geri
dönmem,
bıktım
dünyadan
Не
вернусь,
устал
я
от
мира,
Omzumda
türlü
çileler
На
моих
плечах
всякие
тяготы.
Yaradan,
o
dilinizden,
bıktım
dünyadan
Создатель,
от
их
языка,
устал
я
от
мира.
(Bıktım
dünyadan)
(Устал
от
мира)
(Bıktım
dünyadan)
(Устал
от
мира)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samet Gönüllü, Sarp Palaur
Album
Umut
date of release
14-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.