Lyrics and translation Şanışer feat. Sokrat St - Yalan Live Session (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalan Live Session (Live)
Ложь. Живая сессия (Live)
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Ложь
губит
меня
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Ложь
губит
меня
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Всё
остальное
пропадает
зря
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Yüzümde
kan
ter,
sesim
ama;
bana
kan
perdesi
zaman
На
моём
лице
кровавый
пот,
голос
мой
будто
за
кровавой
завесой
Gece
göğsüme
batar;
dileğim
o
gece
ben
öldüğümde
yaz
gelmesi
sana
Ночь
вонзается
в
мою
грудь;
молю,
чтобы,
когда
я
умру,
к
тебе
пришло
лето
Az
gelmesi,
maaş
aynıyken
her
boka
zam
gelmesi
falan
Чтобы
пришло
хоть
немного,
когда
на
всё
взвинчивают
цены,
а
зарплата
та
же
Hayat
saçma
ölü
Rockafeller
için
Suriye'nin
can
vermesi
kadar
Жизнь
абсурдна
настолько
же,
насколько
абсурдна
гибель
Сирии
ради
мёртвого
Рокфеллера
Yıkalım
bu
taşları,
yakalım
parayı
ve
son
bulsun
bu
saçmalık
Давай
разрушим
эти
камни,
сожжём
деньги
и
покончим
с
этим
абсурдом
İçimde
dökük
ölü
hazan,
acı,
günah
Внутри
меня
мёртвая
осень,
боль,
грех
Yüzümde
toplama
kamplarının
utançları
На
моём
лице
– стыд
концлагерей
Kölesi
oluyorsunuz
pahalı
kumaşların
Вы
становитесь
рабами
дорогих
тканей
Buna
yanaşmadım;
gözüm
kamaşmadı
Я
к
этому
не
стремился;
мои
глаза
не
затуманивались
Müziğim
milyonlarca
insana
ulaşmadı
Моя
музыка
не
достигла
миллионов
Çünkü
kalemime
para
hırsı
bulaşmadı
Потому
что
моё
перо
не
осквернила
жажда
денег
Bıktım,
doğruyu
sevmek
yalandan
Я
устал
любить
правду
больше,
чем
ложь
Çok
olmasa
da
gururluyum
ekmek
paramdan
Пусть
немного,
но
я
горжусь
тем,
как
зарабатываю
на
хлеб
Kovuldum
dokuz
köyden;
fetret
zamandan
Меня
прогнали
из
девяти
деревень;
время
застоя
Dostlarım
ayrıldı
tek
tek
masamdan
Мои
друзья
один
за
другим
покинули
мой
стол
Bıktım,
çünkü
sevmek
yalandan
Я
устал,
потому
что
любить
– это
ложь
O
gözün
kapalı
güvendiğin
devlet
yalandan
То
государство,
которому
ты
слепо
доверял
– ложь
Adaleti
unut,
burada
emek
çalan
Забудь
о
справедливости,
здесь
крадут
труд
Daha
az
ceza
alıyor
ekmek
çalandan
И
получают
меньшее
наказание,
чем
те,
кто
крадёт
хлеб
Al,
al
beni
zaman
Забери,
забери
меня,
время
Biraz
kırgınım
şu
dünyaya
Я
немного
обижен
на
этот
мир
Biraz
kızgınım
sana
Я
немного
зол
на
тебя
Al
beni
zaman
Забери
меня,
время
İnan
yalnızım
şu
dünyada
Поверь,
я
одинок
в
этом
мире
İnan
yalnızım
sana
Поверь,
я
одинок
без
тебя
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Ложь
губит
меня
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Ложь
губит
меня
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Всё
остальное
пропадает
зря
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Yorgunum
ama
çabama
sağlık
Я
устал,
но
мои
старания
не
напрасны
Dostum
az
ama
sadık
Друзей
мало,
но
они
верны
Parmak
uçlarıma
akar
fikrim
Мои
мысли
текут
к
кончикам
пальцев
Eğer
yaşanmışlık
yoksa
yazamam
artık
Если
нет
пережитого
опыта,
я
больше
не
смогу
писать
Burada
yarınım
yok,
zamanımın
çoğu
Здесь
у
меня
нет
будущего,
большая
часть
моего
времени
Hayatın
efkarıdır
bro.
Yo!
Это
тоска
жизни,
бро.
Нет!
Kötüler
çok
ama
kahramanımız
bol
Много
зла,
но
и
героев
хватает
Eşe
dosta
yatırım
ol
ama
insanlar
aç,
gram
vicdanınız
yok!
Будь
опорой
для
родных
и
друзей,
но
люди
голодают,
у
вас
нет
ни
капли
совести!
Nasıl
bir
tantana
bu?
Yan
yana
dur
Что
за
шум?
Стой
рядом
Hey!
İstemedim
hiçbir
zaman
şan,
para
pul
Эй!
Я
никогда
не
хотел
славы,
денег,
богатства
İçimde
kapkara
ruh,
insan
en
büyük
düşmanım
Внутри
меня
чёрная
душа,
человек
– мой
главный
враг
Bu
bi'savaş,
ne
yapacak
aslana
kurt?
Это
война,
что
волк
сделает
льву?
Hayatla
girdin
arama,
yaramı
göstermem
sana
Ты
вступил
в
конфликт
с
жизнью,
я
не
покажу
тебе
свою
рану
Sözünün
arkasında
dur
ya
da
söz
verme
bana
Держи
своё
слово
или
не
давай
мне
обещаний
Savaş
ister,
barışa
özlemle
bakar
Он
хочет
войны,
но
с
тоской
смотрит
на
мир
Barış
olmayacaksa
savaşta
ölsem
ne
yazar?
Если
не
будет
мира,
какая
разница,
если
я
умру
на
войне?
Şimdi
susma!
Konuş
ve
vicdan
ara
Сейчас
не
молчи!
Говори
и
ищи
совесть
Çiftçi,
emekçi
atıldı
bir
tarafa
Фермер,
рабочий,
брошены
в
сторону
Bilmeyip
duymadın
sen,
görmeyip
susmadın
Ты
не
знал
и
не
слышал,
не
видел
и
молчал
O
da
yetimin
hakkıyla
taşındı
villalara
Он
же
переехал
в
виллы
на
деньги
сирот
Sözlerde
yalan,
gözlerde
para
Ложь
в
словах,
деньги
в
глазах
Bakışlarım
soğuk
ama
ruhum
çöllerde
yanar
Мой
взгляд
холоден,
но
моя
душа
горит
в
пустынях
Kim
olursan
ol
yön
verme
bana
Кто
бы
ты
ни
был,
не
указывай
мне
путь
Doğrularla
yaşat
ya
da
gönder
mezara
Дай
мне
жить
по
правде
или
отправь
в
могилу
Ziyan
ediyor
beni
yalan
Ложь
губит
меня
Ziyan
ediyor
beni
yalanlar
Ложь
губит
меня
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Ziyan
oluyor
geri
kalanlar
Всё
остальное
пропадает
зря
Hazanım
bitmez;
kalbimi
geç,
kalemimi
kırar
Моя
осень
не
кончается;
разбей
мне
лучше
перо,
чем
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): samet gönüllü, sarp palaur
Attention! Feel free to leave feedback.