Şanışer - Beni Kır - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şanışer - Beni Kır




Beni Kır
Разбей меня
Ah, beni kimler vurdu da tek laf etmedim
Ах, кто только не бил меня, а я и слова не сказал
Gök ayağımdan kaydı da idrak etmedim
Небеса ушли из-под ног, а я и не понял
Güzlerce sevmeye muhtaç oldum, hiç inkar etmedim
Я отчаянно нуждался в любви, никогда этого не отрицал
Sevdim, sevdiklerim düşman oldu da isyan etmedim (şimdi)
Любимые стали врагами, а я и не восстал (теперь)
Batarım talanıma
Утону в своём разграбленном мире
Bölünür, bakarım kalanıma
Разделю, посмотрю, что осталось
Bu gece yakarım yalanıma
Сегодня ночью сожгу свою ложь
Bir şişe açarım şerefine dünya
Открою бутылку за здоровье этого мира
Yaktım beni kirlettim
Сжёг себя, запятнал
Göz çukurlarım karardı dünya
Мир померк в моих глазах
Hep gönlümü kirlettim
Всё время пачкал свою душу
Hep kusurlarım kazandı dünya
Мои недостатки всегда побеждали в этом мире
Beni kır
Разбей меня
Yaşadığımı hissetmem için bu şart
Это условие, чтобы я почувствовал, что живу
Beni yak
Сожги меня
Yak beni, söndür beni
Сожги меня, потуши меня
Çocukluğuma döndür
Верни меня в детство
Eksik kalan tahsilimle dalga geç
Посмейся над моим незаконченным образованием
Alay et, beni güldür
Насмехайся, рассмеши меня
"Kötü bir aşık iyi bir insan olamaz" de
Скажи: "Плохой любовник не может быть хорошим человеком"
Çekinmе, beni öldür
Не бойся, убей меня
Diyorlar "Güz geleyazmış"
Говорят, "Осень пришла"
Duydum еski sevgililerim gelin olmuş
Слышал, мои бывшие вышли замуж
Deniz sonsuz, gemi fani
Море бесконечно, корабль тленен
Ben şehir şehir gezerken, İbrahim ve Helin ölmüş
Пока я колесил по городам, Ибрагим и Хелин умерли
Anladım, sarhoş gibi olmuşum da içirmişim sayfamı
Понял, что, словно пьяный, отравил свою жизнь
Doymuş içim, o sofrada bitirmişim kavgamı
Насытился, за тем столом закончил свою битву
Dünyevi telaşelere batarken
Погружаясь в мирские заботы
Anlamını yitirmiş içimde iyi insan olma kavramı
Понятие "быть хорошим человеком" потеряло смысл внутри меня
Şimdi üzdüğüm insanların yüzünde
Теперь на лицах тех, кого я обидел
Gözlerinde gördüğüm o samimi hüzünde
В их глазах, в той искренней печали
Suratıma tüküren bir şeyler
Что-то плюёт мне в лицо
Beynimde beynimden nefret eden bir kaç haklı düşünce
В моём мозгу несколько справедливых мыслей, ненавидящих мой мозг
Ellerim yüzümde
Мои руки на моём лице
Üşümesin diye yanaklarım göz yaşlarım düşünce
Чтобы не замерзли мои щёки, когда катятся слёзы
Çünkü biliyorum ki şu an yanımda saf tutanlar
Потому что я знаю, что те, кто сейчас на моей стороне
Yanımda olmayacak ben düşünce (hey)
Не будут со мной, когда я упаду (эй)
Batarım talanıma
Утону в своём разграбленном мире
Bölünür, bakarım kalanıma
Разделю, посмотрю, что осталось
Bu gece yakarım yalanıma
Сегодня ночью сожгу свою ложь
Bi' şişe açarım şerefine dünya
Открою бутылку за здоровье этого мира
Yaktım beni kirlettim
Сжёг себя, запятнал
Göz çukurlarım karardı dünya
Мир померк в моих глазах
Hep gönlümü kirlettim
Всё время пачкал свою душу
Hep kusurlarım kazandı dünya
Мои недостатки всегда побеждали в этом мире
Beni kır
Разбей меня
Bana anlat kötü sonları
Расскажи мне о плохих концовках
Sırtımda bahtsız bir dönem izi
На моей спине след несчастливой эпохи
Anlat ki anlaşılsın öteki
Расскажи, чтобы понял другой
Hatta, ötekinin ötekisi
Даже тот, кто после другого
Ben küçüktüm, gazeteler basılıydı
Я был маленьким, газеты были печатными
Çocuklar çiçek koklardı
Дети нюхали цветы
Annem kız kardeşimin saçlarını iki yandan toplardı
Мама заплетала косички моей сестре
Haliç kötü durumdaydı ama en çok siyasilerin ağzı lağım kokardı
Золотой Рог был в ужасном состоянии, но больше всего воняло изо рта политиков
Ve düzen güçsüzü coplardı yine
И власть снова избивала слабых
Ben şimdi kendime soruyorum
Теперь я спрашиваю себя
"Mutsuz olmamaya yakın bir son var mı?" diye
"Есть ли конец, близкий к отсутствию несчастья?"
Bütün ölümler kendi zamanında zamansızmış
Все смерти несвоевременны в своё время
Bütün sevgilerim, bütün fikirlerim, bütün kararlarım yanlışmış
Вся моя любовь, все мои идеи, все мои решения были ошибочными
Her şeye sahip olabilecek olduğunda, bir şeyleri satın almak zevksizmiş
Когда у тебя есть возможность иметь всё, покупать что-то безвкусно
"Hiçbir şeyim yokmuş" diyemem ama, bütün sahip olduğum şeyler eksikmiş
Не могу сказать, что меня ничего нет", но всё, что у меня есть, неполноценно
Ah, beni kimler vurdu da tek laf etmedim
Ах, кто только не бил меня, а я и слова не сказал
Gök ayağımdan kaydı da idrak etmedim
Небеса ушли из-под ног, а я и не понял
Güzlerce sevmeye muhtaç oldum, hiç inkar etmedim
Я отчаянно нуждался в любви, никогда этого не отрицал
Sevdim, sevdiklerim düşman oldu da isyan etmedim
Любимые стали врагами, а я и не восстал
Yaktım beni kirlettim
Сжёг себя, запятнал
Göz çukurlarım karardı dünya
Мир померк в моих глазах
Hep gönlümü kirlettim
Всё время пачкал свою душу
Hep kusurlarım kazandı dünya
Мои недостатки всегда побеждали в этом мире





Writer(s): Sarp Palaur


Attention! Feel free to leave feedback.