Lyrics and translation Şanışer - Beni Kır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
beni
kimler
vurdu
da
tek
laf
etmedim
Ах,
кто
только
не
бил
меня,
а
я
и
слова
не
сказал
Gök
ayağımdan
kaydı
da
idrak
etmedim
Небеса
ушли
из-под
ног,
а
я
и
не
понял
Güzlerce
sevmeye
muhtaç
oldum,
hiç
inkar
etmedim
Я
отчаянно
нуждался
в
любви,
никогда
этого
не
отрицал
Sevdim,
sevdiklerim
düşman
oldu
da
isyan
etmedim
(şimdi)
Любимые
стали
врагами,
а
я
и
не
восстал
(теперь)
Batarım
talanıma
Утону
в
своём
разграбленном
мире
Bölünür,
bakarım
kalanıma
Разделю,
посмотрю,
что
осталось
Bu
gece
yakarım
yalanıma
Сегодня
ночью
сожгу
свою
ложь
Bir
şişe
açarım
şerefine
dünya
Открою
бутылку
за
здоровье
этого
мира
Yaktım
beni
kirlettim
Сжёг
себя,
запятнал
Göz
çukurlarım
karardı
dünya
Мир
померк
в
моих
глазах
Hep
gönlümü
kirlettim
Всё
время
пачкал
свою
душу
Hep
kusurlarım
kazandı
dünya
Мои
недостатки
всегда
побеждали
в
этом
мире
Yaşadığımı
hissetmem
için
bu
şart
Это
условие,
чтобы
я
почувствовал,
что
живу
Yak
beni,
söndür
beni
Сожги
меня,
потуши
меня
Çocukluğuma
döndür
Верни
меня
в
детство
Eksik
kalan
tahsilimle
dalga
geç
Посмейся
над
моим
незаконченным
образованием
Alay
et,
beni
güldür
Насмехайся,
рассмеши
меня
"Kötü
bir
aşık
iyi
bir
insan
olamaz"
de
Скажи:
"Плохой
любовник
не
может
быть
хорошим
человеком"
Çekinmе,
beni
öldür
Не
бойся,
убей
меня
Diyorlar
"Güz
geleyazmış"
Говорят,
"Осень
пришла"
Duydum
еski
sevgililerim
gelin
olmuş
Слышал,
мои
бывшие
вышли
замуж
Deniz
sonsuz,
gemi
fani
Море
бесконечно,
корабль
тленен
Ben
şehir
şehir
gezerken,
İbrahim
ve
Helin
ölmüş
Пока
я
колесил
по
городам,
Ибрагим
и
Хелин
умерли
Anladım,
sarhoş
gibi
olmuşum
da
içirmişim
sayfamı
Понял,
что,
словно
пьяный,
отравил
свою
жизнь
Doymuş
içim,
o
sofrada
bitirmişim
kavgamı
Насытился,
за
тем
столом
закончил
свою
битву
Dünyevi
telaşelere
batarken
Погружаясь
в
мирские
заботы
Anlamını
yitirmiş
içimde
iyi
insan
olma
kavramı
Понятие
"быть
хорошим
человеком"
потеряло
смысл
внутри
меня
Şimdi
üzdüğüm
insanların
yüzünde
Теперь
на
лицах
тех,
кого
я
обидел
Gözlerinde
gördüğüm
o
samimi
hüzünde
В
их
глазах,
в
той
искренней
печали
Suratıma
tüküren
bir
şeyler
Что-то
плюёт
мне
в
лицо
Beynimde
beynimden
nefret
eden
bir
kaç
haklı
düşünce
В
моём
мозгу
несколько
справедливых
мыслей,
ненавидящих
мой
мозг
Ellerim
yüzümde
Мои
руки
на
моём
лице
Üşümesin
diye
yanaklarım
göz
yaşlarım
düşünce
Чтобы
не
замерзли
мои
щёки,
когда
катятся
слёзы
Çünkü
biliyorum
ki
şu
an
yanımda
saf
tutanlar
Потому
что
я
знаю,
что
те,
кто
сейчас
на
моей
стороне
Yanımda
olmayacak
ben
düşünce
(hey)
Не
будут
со
мной,
когда
я
упаду
(эй)
Batarım
talanıma
Утону
в
своём
разграбленном
мире
Bölünür,
bakarım
kalanıma
Разделю,
посмотрю,
что
осталось
Bu
gece
yakarım
yalanıma
Сегодня
ночью
сожгу
свою
ложь
Bi'
şişe
açarım
şerefine
dünya
Открою
бутылку
за
здоровье
этого
мира
Yaktım
beni
kirlettim
Сжёг
себя,
запятнал
Göz
çukurlarım
karardı
dünya
Мир
померк
в
моих
глазах
Hep
gönlümü
kirlettim
Всё
время
пачкал
свою
душу
Hep
kusurlarım
kazandı
dünya
Мои
недостатки
всегда
побеждали
в
этом
мире
Bana
anlat
kötü
sonları
Расскажи
мне
о
плохих
концовках
Sırtımda
bahtsız
bir
dönem
izi
На
моей
спине
след
несчастливой
эпохи
Anlat
ki
anlaşılsın
öteki
Расскажи,
чтобы
понял
другой
Hatta,
ötekinin
ötekisi
Даже
тот,
кто
после
другого
Ben
küçüktüm,
gazeteler
basılıydı
Я
был
маленьким,
газеты
были
печатными
Çocuklar
çiçek
koklardı
Дети
нюхали
цветы
Annem
kız
kardeşimin
saçlarını
iki
yandan
toplardı
Мама
заплетала
косички
моей
сестре
Haliç
kötü
durumdaydı
ama
en
çok
siyasilerin
ağzı
lağım
kokardı
Золотой
Рог
был
в
ужасном
состоянии,
но
больше
всего
воняло
изо
рта
политиков
Ve
düzen
güçsüzü
coplardı
yine
И
власть
снова
избивала
слабых
Ben
şimdi
kendime
soruyorum
Теперь
я
спрашиваю
себя
"Mutsuz
olmamaya
yakın
bir
son
var
mı?"
diye
"Есть
ли
конец,
близкий
к
отсутствию
несчастья?"
Bütün
ölümler
kendi
zamanında
zamansızmış
Все
смерти
несвоевременны
в
своё
время
Bütün
sevgilerim,
bütün
fikirlerim,
bütün
kararlarım
yanlışmış
Вся
моя
любовь,
все
мои
идеи,
все
мои
решения
были
ошибочными
Her
şeye
sahip
olabilecek
olduğunda,
bir
şeyleri
satın
almak
zevksizmiş
Когда
у
тебя
есть
возможность
иметь
всё,
покупать
что-то
— безвкусно
"Hiçbir
şeyim
yokmuş"
diyemem
ama,
bütün
sahip
olduğum
şeyler
eksikmiş
Не
могу
сказать,
что
"у
меня
ничего
нет",
но
всё,
что
у
меня
есть,
— неполноценно
Ah,
beni
kimler
vurdu
da
tek
laf
etmedim
Ах,
кто
только
не
бил
меня,
а
я
и
слова
не
сказал
Gök
ayağımdan
kaydı
da
idrak
etmedim
Небеса
ушли
из-под
ног,
а
я
и
не
понял
Güzlerce
sevmeye
muhtaç
oldum,
hiç
inkar
etmedim
Я
отчаянно
нуждался
в
любви,
никогда
этого
не
отрицал
Sevdim,
sevdiklerim
düşman
oldu
da
isyan
etmedim
Любимые
стали
врагами,
а
я
и
не
восстал
Yaktım
beni
kirlettim
Сжёг
себя,
запятнал
Göz
çukurlarım
karardı
dünya
Мир
померк
в
моих
глазах
Hep
gönlümü
kirlettim
Всё
время
пачкал
свою
душу
Hep
kusurlarım
kazandı
dünya
Мои
недостатки
всегда
побеждали
в
этом
мире
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarp Palaur
Album
Umut
date of release
14-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.