Lyrics and translation Şanışer - Depresyon Live Session (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depresyon Live Session (Live)
Депрессия. Живая сессия (Live)
Ah,
Şanışer
Live
Sessions
Ах,
Şanışer.
Живые
сессии.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Ah,
günlerim
geçiyo'
dostum,
her
gün
geçmişi
arıyorum
mumla
Ах,
дни
мои
идут,
друг,
каждый
день
ищу
прошлое
со
свечой.
Var
gücümle
yürüyorum,
hep
aynı
mesafede
kalıyo'
ufuklar
Иду
изо
всех
сил,
но
горизонт
всё
на
том
же
расстоянии.
Unufak
oluyo',
yanıyo'
umutlar,
acım
kuruma
konuyo'
Рассыпаются,
сгорают
надежды,
моя
боль
высыхает,
Yağıyo'
bulutlar,
akıl
huzuru
kovuyo',
karıyor
kumum
kan,
asıl
Идут
дожди,
душевный
покой
уходит,
мой
песок
смешивается
с
кровью,
в
самом
деле,
Diyen
olmuyo':
"Kanıyo'
mudur
yarası?
Никто
не
спрашивает:
"Кровоточит
ли
его
рана?
Tütün
almaya
kalıyo'
mudur
parası?
Остались
ли
у
него
деньги
на
табак?
Kendisiyle
iyi
midir
arası?
В
ладах
ли
он
с
собой?
Kafasına
dadanan
acı
yüzünden
yine
Из-за
боли,
засевшей
в
его
голове,
опять
Uzaklara
dalıyo'
mu
iki
lafın
arası?
Улетает
ли
он
вдаль
между
словами?
Geceleri
arıyo'
mu
bi'
sesi?
Ищет
ли
он
ночью
чей-то
голос?
Evini
temizlemeye
kalıyo'
mu
hevesi?
Осталось
ли
у
него
желание
убрать
свой
дом?
Bütün
kemiklerini
deliyo'
mu
çilesi?
İstanbul'a
geliyo'
mu
gidesi?"
Пронзают
ли
все
его
кости
его
страдания?
Хочет
ли
он
уехать
в
Стамбул?"
Ah,
geri
gel
hazan,
beynimi
deliler
basar
Ах,
вернись,
осень,
мой
разум
охватывает
безумие.
Çocuk
olmak
istiyorum,
dinlemek
istiyorum
yeniden
masal
Хочу
быть
ребенком,
снова
слушать
сказки.
Battım,
gemiler
harap,
benim
her
savaşta
yenilen
taraf
Я
потонул,
корабли
разбиты,
я
проигравшая
сторона
в
каждой
битве.
Olsun,
destan
olur
yenen
ama
en
iyi
şiiri
yenilen
yazar
Пусть
побежденный
станет
легендой,
но
лучший
стих
пишет
побежденный.
Hâlâ
esirim
Я
всё
ещё
пленник,
Yine
kimsesiz
kaldım
dünyada
Снова
остался
один
в
этом
мире,
Yalanı
gördüm,
sevdim
Увидел
ложь,
полюбил.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Yazmak
ölüm,
nifak
yasak
Писать
— это
смерть,
раздор
запрещен.
Yazmak
için
birkaç
hazan
Чтобы
писать,
нужно
несколько
осеней.
Kaçıncı
depresyon
bu?
Her
şarkıda
düşer
yüzünden
bi'
parça
Sarp
Которая
это
депрессия?
В
каждой
песне
часть
Сарпа
падает
из-за
тебя.
Yine
yaklaşamıyo'sun
inanca
Sarp
Снова
не
можешь
приблизиться
к
вере,
Сарп.
Yine
bitmiyo'
gönlü
diyarda
harp
Снова
не
кончается
война
в
сердце.
Fazla
deniyo'sun
belki,
Возможно,
ты
слишком
стараешься,
Belki
hayat
sana
"Siktir
git!"
diyo'
kibarca,
bak
Возможно,
жизнь
вежливо
говорит
тебе:
"Пошел
вон!",
смотри.
Bak,
ruhunda
yara
her
yer,
Смотри,
твоя
душа
вся
в
ранах,
Içinde
kara
yeller
yorulup
ara
vermez,
niye?
Внутри
тебя
черные
ветры
не
устают
и
не
останавливаются,
почему?
Yedi
kıtada
ara
merhem,
kahkahadan
bi'
tebessümü
sana
vermez,
niye?
Ищи
лекарство
на
семи
континентах,
улыбка
не
подарит
тебе
и
капли
смеха,
почему?
Niye
buluyo'sun
hep
kara
kışı?
Niye
her
gece
o
nefes
daralışı?
Почему
ты
всегда
находишь
темную
зиму?
Почему
каждое
утро
эта
одышка?
Niye
hep
yara,
sızı?
Почему
всегда
раны,
боль?
Niye
"bana
ne?"
demiyo'sun,
niye
umursuyo'sun
beş
parasızı?
Niye?
Почему
ты
не
говоришь
"мне
все
равно?",
почему
ты
заботишься
о
нищем?
Почему?
Niye
gönülde
yarası?
Почему
в
сердце
рана?
Antalya-İstanbul
ölümler
arası
Анталия-Стамбул,
между
смертями.
Bi'
araya
gelmiyo'
yakası,
kalemin
bile
gelmiyo'
yazası
- yok!
Концы
с
концами
не
сходятся,
даже
ручка
не
пишет
- нет!
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Горят
мои
проблемы,
давят
на
меня,
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Боже,
подуй,
мои
руки
тянутся
к
моему
болезненному
порядку.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Милая,
я
повелся
на
обман
твоей
печали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarp Palaur
Attention! Feel free to leave feedback.