Lyrics and translation Şanışer - Kaç Kere Öldün?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaralar
aynılar,
dayanmaz
gönlün
Раны
одинаковые,
не
выдерживают.
Bilirim,
acı
yalanlar
gördün
Я
знаю,
ты
видел
горькую
ложь.
Uyan!
Yüzüne
kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
Dört
yanına
duvarlar
ördün
Ты
построил
стены
по
всему
периметру
Işık
yok
aranmaz
ömrün
Нет
света,
не
будет
искать
всю
жизнь
Uyan!
Kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
Bu
gece
kaç
kere
öldün?
Сколько
раз
ты
умирал
сегодня?
Ölümü
hayal
edersin
ya
bazen
Иногда
ты
мечтаешь
о
смерти.
Dar
bi'
anda
tatlı
gelir
intihar
Милашка
приходит
в
узкий
Би
самоубийство
Ailen
var
bi'
yanda,
boş
verirsin
У
тебя
есть
семья,
и
ты
забываешь
об
этом.
Çekilir
zayiatlar
Снимаются
потери
Aşk
şarkısı
dinlemek
gibidir
Это
как
слушать
песню
о
любви
Saian'dan
hayat
Жизнь
от
Саяна
Boyna
halat
Шейная
веревка
Ya
şah
olur
ya
mat
insan
Либо
шах,
либо
мат-человек
Ya
kış
olur
arar
insaf
Или
зима
будет
искать
милость
Yazın,
güzün
araf
Лето,
осень
чистилище
Ya
karaf
ol
ya
şarap
Будь
карафом
или
вином
Elinde
sadece
siyah
kalem
var
ama
gökkuşağı
yarat
У
вас
есть
только
черный
карандаш
в
руке,
но
создайте
радугу
Tabii
olmaz,
tavında
demlenirsin
Конечно,
нет,
ты
завариваешь
его
в
кастрюле.
Gün
gelir
en
sevmediğin
yanında
beslenirsin
Наступит
день,
когда
ты
будешь
кормить
то,
что
не
любишь
больше
всего
Sevmediğin
bi'
yerde
eşek
yükü
borca
girer
В
любом
месте,
которое
вам
не
нравится,
нагрузка
на
задницу
входит
в
долги
Aslında
sevmediğin
bir
kadınla
evlenirsin
Вы
женитесь
на
женщине,
которую
вы
на
самом
деле
не
любите
Yanarsın,
Güneş
kararsın
Ты
горишь,
солнце
темнеет
Kalınca
kararsız
paran
çıkışmaz
aklın
yarım
ararsın
Когда
вы
остаетесь
нерешительными,
ваши
деньги
не
выходят
из
вашего
разума,
вы
звоните
наполовину
Hayallerin
büyük
hayatın
küçük
Ваши
мечты
велики,
ваша
жизнь
мала
Üzgünüm,
düşündüklerin
değil
yaptıkların
kadarsın
Прости,
не
то,
что
ты
думаешь,
а
то,
что
ты
делаешь.
Hazmedersin,
arabalardan
ve
siyasetten
bahsedip
büyüdüm
zannedersin
Ты
перевариваешь,
говоришь
о
машинах
и
политике
и
думаешь,
что
я
вырос
Omzunda
borçlar,
ruhunu
kaybedersin
Долги
на
плече,
ты
теряешь
душу
Umarım
bi'
gün
bunlar
için
kendini
affedersin
Надеюсь,
когда-нибудь
ты
простишь
себя
за
это
Yâr,
yenilecek
tarafım
var
mı?
(Dayan!)
Яр,
есть
ли
у
меня
что-нибудь,
что
можно
победить?
(Держись!)
Yaralar
aynılar,
dayanmaz
gönlün
Раны
одинаковые,
не
выдерживают.
Bilirim,
acı
yalanlar
gördün
Я
знаю,
ты
видел
горькую
ложь.
Uyan!
Yüzüne
kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bir
gecede
kaç
kere
sövdün?)
(Сколько
раз
вы
ругались
за
ночь?)
Dört
yanına
duvarlar
ördün
Ты
построил
стены
по
всему
периметру
Işık
yok
aranmaz
ömrün
Нет
света,
не
будет
искать
всю
жизнь
Uyan!
Kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bi'
gecede
kaç
kere
öldün?)
(Сколько
раз
вы
умирали
за
одну
ночь?)
Bıkarsın
küllerin
deşmesinden
Ты
устал
от
пепла
Bir
kart
gelmemesinden
gülmenin
destesinden
Из
колоды
смеха,
не
приходя
на
карту
Hiçbir
şey
değişmeden
günlerin
geçmesinden
От
прохождения
дней
ничего
не
изменилось
Ne
düşün'ceğini
TV'de
gündemin
seçmesinden
Что
вы
думаете
о
выборе
повестки
дня
по
телевизору
Bi'
notasın
harp
bestesinden
Одна
нота
из
композиции
арфы
Ölüm
var,
bir
anda
yolun
biter
kalp
sektesinden
Есть
смерть,
в
одно
мгновение
дорога
заканчивается
от
сердечного
приступа
Bırak
affetmesinler
Пусть
не
прощают
Bilirim,
duyulur
gülümsesen
de
o
ince
kasvet
sesinden
Я
знаю,
даже
если
ты
улыбаешься,
ты
слышишь
этот
тонкий
мрак
Yamarsın,
tam
yere
abarsın
Ты
исправляешь,
ты
преувеличиваешь
Kuruşla
kıt
kanaat
yaşarsın
ama
zam
gelir
amansız
(ah)
Вы
живете
скудным
довольством
копейками,
но
повышение
приходит
неумолимо
(ах)
Çocuğun
hasta
tanyeli
ağarsın
Ребенок
болен,
tanyeli
для
agars
"Ne
zormuş
ulan!"
dersin
hayat
"Как
тяжело,
блядь!"жизнь
курса
Anneni
anarsın
Ты
поминаешь
свою
мать
Çevrende
kimsenin
gıkı
çıkmaz
Никто
не
будет
кричать
вокруг
тебя
Mesai
sonu
birkaç
sigara
kısık
ışıklar
Конец
сверхурочных
несколько
не
диммированных
огней
Trafik
sıkışık,
kahretsin
ki
sık
ışık
var
Пробки,
черт
возьми,
есть
частые
огни
Aynada
donuk
gözlerini
sarar
kırışıklar
Морщины,
которые
обертывают
тусклые
глаза
в
зеркале
İnan
aynıyız
hepimiz
Поверь,
мы
все
одинаковые.
Yastayız
tenimizde,
yalvarış
sesimiz
Мы
в
трауре,
в
нашей
коже,
в
нашем
мольбе
Kan
ağlarken
içimiz
Когда
мы
плачем
кровью
İyi
görünmek
için
Instagram'da
gülecek
kadar
hastayız
hepimiz
Мы
все
достаточно
больны,
чтобы
смеяться
на
Instagram,
чтобы
хорошо
выглядеть
Saklarız
tafrayı,
kederi;
ebedi
dertlerimizden
sürekli
kaçmayı
deneriz
Мы
скрываем
тафру,
горе
и
постоянно
пытаемся
избежать
наших
вечных
бед
Mutlu
olmayı
çoktan
unutmuş
olsak
da
Хотя
мы
уже
забыли
быть
счастливыми
Hep
mutluymuşuz
gibi
yapmayı
seçeriz
Мы
всегда
выбираем
притворяться
счастливыми
Yaralar
aynılar,
dayanmaz
gönlün
Раны
одинаковые,
не
выдерживают.
Bilirim,
acı
yalanlar
gördün
Я
знаю,
ты
видел
горькую
ложь.
Uyan!
Yüzüne
kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bir
gecede
kaç
kere
sövdün?)
(Сколько
раз
вы
ругались
за
ночь?)
Dört
yanına
duvarlar
ördün
Ты
построил
стены
по
всему
периметру
Işık
yok
aranmaz
ömrün
Нет
света,
не
будет
искать
всю
жизнь
Uyan!
Kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bi'
gecede
kaç
kere
öldün?)
(Сколько
раз
вы
умирали
за
одну
ночь?)
Yaralar
aynılar,
dayanmaz
gönlün
Раны
одинаковые,
не
выдерживают.
Bilirim,
acı
yalanlar
gördün
Я
знаю,
ты
видел
горькую
ложь.
Uyan!
Yüzüne
kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bir
gecede
kaç
kere
sövdün?)
(Сколько
раз
вы
ругались
за
ночь?)
Dört
yanına
duvarlar
ördün
Ты
построил
стены
по
всему
периметру
Işık
yok
aranmaz
ömrün
Нет
света,
не
будет
искать
всю
жизнь
Uyan!
Kaç
kere
sustun
yâr?
Проснись!
Сколько
раз
ты
молчал?
(Bi'
gecede
kaç
kere
öldün?)
(Сколько
раз
вы
умирали
за
одну
ночь?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sarp Palaur
Attention! Feel free to leave feedback.