Lyrics and translation Şebnem Kısaparmak - Üzüm Karası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıllar
geçti
unutmadım
Years
passed
and
I've
not
forgotten
Unutmadım
aklımda
Not
forgotten,
in
my
mind
Yaşananlar
bir
tarafa
What
happened
aside
O
gözlerin
saklımda
Your
eyes
are
in
my
heart
O
gidiş
ayrılıktan
daha
bir
zordu
That
departure
was
harder
than
the
separation
Bu
gizli
sessiz
veda
inan
çok
koydu
This
secret
silent
farewell
really
affected
me
Kim
bilir
kaç
yıl
geçti
kaç
sene
oldu
Who
knows
how
many
years
passed,
how
many
years
it's
been
Unutamadım
I
could
not
forget
Affedemedim
I
could
not
forgive
Seni
nasıl
sevmişim
How
I
loved
you
Meğer
neler
vermişim
I've
given
everything
Şu
yollara
düşmüşüm
I
took
to
the
roads
Gelde
kurtar
beni
Come
and
save
me
Gelde
güldür
beni
Come
and
make
me
laugh
(Üzüm
karası
gözlerin)
(Black
grapes
your
eyes)
(Kurşun
yarası
sözlerin)
(Your
words
wounds
by
a
bullet)
(Süründürür
beni)
(Bring
me
to
my
knees)
Üzüm
karası
gözlerin
Black
grapes
your
eyes
Kurşun
yarası
sözlerin
Your
words
wounds
by
a
bullet
Süründürür
beni
Bring
me
to
my
knees
Yıllar
varki
yüreğimde
gittiğin
gün
kanıyor
For
years
my
heart
has
been
bleeding
since
the
day
you
left
O
gözlerin
hasreti
ta
şuramda
yanıyor
The
longing
for
your
eyes
burns
here
Sen
benim
ilk
göz
ağrım
ilk
yanılışım
You
are
my
first
love,
my
first
mistake
Sen
benim
aldanısım
aşkta
yanlışım
You
are
my
delusion,
my
error
in
love
Çekip
gittiğin
günden
beri
yanmışım
I've
been
burned
since
the
day
you
left
Unutamadım
I
could
not
forget
Affedemedim
I
could
not
forgive
Buzları
üşüten
bozkır
ayazı
Freezing
steppe
wind
that
chills
the
ice
Ve
denizden
yeni
çıkmıs
rüzgarlarla
gel
And
come
with
the
winds
that
have
just
left
the
sea
Kuru
dalları
bastıkça
kırılan
eylül
The
dry
branches
break
as
they
are
stepped
on
Üzüm
karası
bir
hasrette
soyunup
dökümüşken
Black
grapes
have
shed
their
leaves
in
longing
Kurşunlara
dizilirken
susuz
denizler
As
the
waterless
seas
are
lined
up
for
the
bullets
Kapattım
penceresini
ömrümün
I
have
closed
the
window
of
my
life
Çektim
perdesini
I
have
drawn
its
curtains
Üzüm
karası
gözlerin
Black
grapes
your
eyes
Kurşun
yarası
sözlerin
Your
words
wounds
by
a
bullet
Süründürür
beni
Bring
me
to
my
knees
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Koc, Fatih Gungor Kisaparmak, Sebnem Gungor Kisaparmak
Attention! Feel free to leave feedback.