Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mr.
Şehinşah
(Ya),
Hasan
Sabbah
(Ya)
Mr.
Şehinşah
(Ja),
Hasan
Sabbah
(Ja)
Bay
Newada,
marijuana
(Hay!)
Herr
Newada,
Marihuana
(Hey!)
Sen
beni
bırak
ve
keyfine
bak
ahbap
Lass
mich
in
Ruhe
und
kümmer
dich
um
deinen
Kram,
Kumpel
Tattıttırmazlar
seni,
atlattırmazlar
Sie
lassen
dich
nicht
kosten,
sie
lassen
dich
nicht
entwischen
Ya
da
kıtlık
kıt
aklına
pıt
gibi
taktık
Oder
wir
haben
deinem
knappen
Verstand
die
Knappheit
wie
einen
Klaps
verpasst
Hırtlaktırmışsa
taktik
alan
ahmaklar
bana
Wenn
die
taktisch
vorgehenden
Idioten
mich
aufgeregt
haben
Mızmızlar
bi'
de
kendini
bir
bok
sanarlar!
Nörgler,
und
die
halten
sich
auch
noch
für
was
Besseres!
Her
gece
bilmeden
altına
işiyen
Die
jede
Nacht
unwissend
ins
Bett
machen
Rap'teki
dostlarımız,
ele
koz
ver
Unsere
Freunde
im
Rap,
gebt
ihnen
einen
Trumpf
in
die
Hand
Bana
gaz
ver!
Düşmez
kalkmaz
Allah'tır
düşürmek
isteyenler
Gib
mir
Gas!
Unbesiegbar
ist
Allah,
für
die,
die
stürzen
wollen
Bastı
mı
ter?
nefer
sendeki
şer
Hat
dich
der
Schweiß
gepackt?
Der
Soldat
ist
das
Übel
in
dir
Bendeki
her
rhyme'ın
son
müsasası
Die
letzte
Instanz
jedes
meiner
Rhymes
Ben
de
başlar
ve
en
son
sen
de
biter
(Hay)
Es
beginnt
mit
mir
und
endet
zuletzt
mit
dir
(Hey)
Allah
cezanı
vermiş
sana
çoktan
Gott
hat
dir
deine
Strafe
schon
längst
gegeben
Bana
boktan
şeylerden
bahsetmekten
vazgeç
Hör
auf,
mir
von
beschissenen
Dingen
zu
erzählen
Kimi
es
geçler,
sen
seç!
Hadi
süzgeç
Manche
übergehen
sie,
du
wählst!
Los,
Sieb
Yüzgeçlere
bitmez,
bana
gitmez
lan
Für
Schwimmer
endet
es
nicht,
bei
mir
geht
das
nicht,
Mann
Yaptığım
hiçbir
iş
sakat
etmez
Keine
meiner
Taten
schadet
Ona
pekmez
ver,
kaldır
gezdir,
bile
güldüremez
Gib
ihm
Melasse,
heb
ihn
hoch,
führ
ihn
herum,
nicht
mal
das
bringt
ihn
zum
Lachen
Suçlu
tatlasakta,
kah
yalan
yapıştı
kaldı
Auch
wenn
wir
Schuldige
schmeicheln,
manchmal
bleibt
die
Lüge
haften
Kuşuma
"Aydın"
adını
verdim
Meinem
Vogel
gab
ich
den
Namen
"Aydın"
(Erleuchtet)
Kaynananla
sexx
ederdi
Er
hätte
Sex
mit
deiner
Schwiegermutter
Çekilip
odaya
mahvederdin,
bu
muydu
derdin?
Du
zogst
dich
ins
Zimmer
zurück
und
hast
alles
vermasselt,
war
das
dein
Problem?
Şanslısın
ve
kaşara
mağlum
olmuş
Du
hast
Glück
und
es
ist
der
Schlampe
bekannt
geworden
Buzlu
kutuba
üst
duran
o
NASA'nın
aklı
masada
Der
Verstand
dieser
NASA,
die
über
dem
vereisten
Pol
thront,
liegt
auf
dem
Tisch
Trip
atar
büyüdü
şimdi
hamdı
pet
onlu
tukatanla.yandaş
ol
Er
macht
einen
Trip,
ist
erwachsen
geworden,
jetzt
war
er
roh,
mit
dem
Zehnerpack-Tier,
sei
ein
Anhänger
Bir
gün
de
muhalif
ol
Und
eines
Tages
sei
ein
Oppositioneller
Aliterasyon
eskisinde
âşık
atar
atak
Alliteration,
beim
Alten
wirft
der
Verliebte
einen
Angriff
Tıkandı
ölü
baba,
işime
yaramaz!
Der
tote
Vater
ist
stecken
geblieben,
nützt
mir
nichts!
Anca
başta
yüklü
bela
"kurugümbürtüye"
taviz
yok
Nur
am
Anfang
eine
schwere
Last,
für
"hohles
Getöse"
kein
Zugeständnis
Ahseniskomu
cok
seviyorum
Ich
liebe
meine
Ahsenisko
sehr
Fok
balıklarından
olmadı
bir
bok
Aus
Seehunden
wurde
kein
Scheiß
Bana
on
top
gelsin,
bize
çok
eşcinsellik
yok
Sollen
zehn
Bälle
(Tops)
zu
mir
kommen,
bei
uns
gibt
es
nicht
viel
Homosexualität
Ahsencim
doğum
günün
kutlu
olsun
cok
seviyom
seni
balim
Meine
liebe
Ahsen,
alles
Gute
zum
Geburtstag,
ich
liebe
dich
sehr,
mein
Honig
Olur,
tok
karnıma
Rap
yapamam
Okay,
mit
vollem
Magen
kann
ich
nicht
rappen
18'lik
bebek
Ahsen
18-jähriges
Baby
Ahsen
Köseyim,
oturup
ağlayamam
Ich
bin
bartlos,
ich
kann
nicht
dasitzen
und
weinen
Ot
gibi
kendime
sallayamam
Wie
Gras
kann
ich
mich
nicht
selbst
beeinflussen
Ahsen
citirovskiye
asigim
Ich
bin
in
Ahsen
Citirovski
verliebt
"Hop"
dedik
önce
bir
dur
saygını
göster
"Hopp"
sagten
wir,
halt
erstmal
an,
zeig
deinen
Respekt
Olamamkine
megoloman
Ich
kann
doch
kein
Megalomaner
sein
De
yani,
"dün"
dedikte
bugüne
çaresiz
mi
kaldık?
Sag
schon,
als
wir
"gestern"
sagten,
sind
wir
heute
hilflos
geblieben?
İstemem
hapına
fark,
işte
ben
panik
atak
Ich
will
keinen
Unterschied
zu
deiner
Pille,
hier
bin
ich,
Panikattacke
Kampta
kadına
yazmam
oğlum
Im
Camp
schreibe
ich
keiner
Frau
an,
mein
Sohn
Doğru
olan
yanlış
oldu
Was
richtig
war,
wurde
falsch
Adaletine
mi
dert
yapar?
Macht
es
deiner
Gerechtigkeit
Sorgen?
Düşmez
dilimden
"fuck
mak"
Von
meiner
Zunge
fällt
"Fuck
Mac"
nicht
Dostum
"yok"
demek
Mein
Freund,
"nicht
da"
zu
sagen
"Manevi
çıkar"
demek
"Moralischer
Gewinn"
zu
sagen
Olsun,
bir
defa
iki
defa
boşsun
Macht
nichts,
einmal,
zweimal
bist
du
leer
Manita
harita,
çizdik
ilk
defa
Freundin
Landkarte,
wir
haben
sie
zum
ersten
Mal
gezeichnet
Sen
olma
back,
şükürki
yandı
Sei
du
nicht
hinten,
Gott
sei
Dank
ist
es
verbrannt
Kalemim
yedi
ar
yakınmaz
ah
bebek
Mein
Stift
fraß
sieben
Morgen,
er
beklagt
sich
nicht,
ach
Baby
İyi
de
yani,
"dün"
dedikte
bugüne
çaresiz
mi
kaldık?
Sag
schon,
als
wir
"gestern"
sagten,
sind
wir
heute
hilflos
geblieben?
İstemem
hapına
fark,
işte
ben
panik
atak
Ich
will
keinen
Unterschied
zu
deiner
Pille,
hier
bin
ich,
Panikattacke
Kampta
kadına
yazmam
oğlum
Im
Camp
schreibe
ich
keiner
Frau
an,
mein
Sohn
Doğru
olan
yanlış
oldu
Was
richtig
war,
wurde
falsch
Adaletine
mi
dert
yapar?
Macht
es
deiner
Gerechtigkeit
Sorgen?
Düşmez
dilimden
"fuck
mak"
Von
meiner
Zunge
fällt
"Fuck
Mac"
nicht
Dostum
"yok"
demek
Mein
Freund,
"nicht
da"
zu
sagen
"Manevi
çıkar"
demek
"Moralischer
Gewinn"
zu
sagen
Olsun,
bir
defa
iki
defa
boşsun
Macht
nichts,
einmal,
zweimal
bist
du
leer
Manita
harita,
çizdik
ilk
defa
Freundin
Landkarte,
wir
haben
sie
zum
ersten
Mal
gezeichnet
Sen
olma
back,
şükürki
yandı
Sei
du
nicht
hinten,
Gott
sei
Dank
ist
es
verbrannt
Kalemim
yedi
ar
yakınmaz
ah
bebek
Mein
Stift
fraß
sieben
Morgen,
er
beklagt
sich
nicht,
ach
Baby
Cani
faili
meçhule
gitti
fani
Der
Mörder
ging
als
unaufgeklärter
Fall,
der
Sterbliche
Katil
taktı
kalbine
fişi
gari
Der
Mörder
steckte
den
Stecker
in
sein
Herz,
nun
ja
Bana
bir
Rap'çi
ver
pembe
renk
Gib
mir
einen
Rapper
in
Pink
Bana
kütekte
gelsende
genç
Auch
wenn
du
mit
einem
Knüppel
kommst,
Junge
Ya
da
köpek
çömel
telkin
et
Oder
hock
dich
wie
ein
Hund
hin
und
suggeriere
Sikimi
kemire
kemire
beni
takip
et
Meinen
Schwanz
nagend,
folge
mir
Hani
bana,
hani
bana?
Hannibal'ım
alayına!
Wo
ist
meins,
wo
ist
meins?
Ich
bin
Hannibal
für
euch
alle!
Veritabanıma
yazılı
yapılan
işler
In
meiner
Datenbank
sind
die
erledigten
Arbeiten
verzeichnet
Ama
yaptığın
bir
yok
ki,
kişne
tükürdük
süpürceksin
işte!
Aber
du
hast
ja
nichts
gemacht,
wieher,
was
wir
ausgespuckt
haben,
wirst
du
aufkehren!
Sen
benim
sabahki
kahvaltım,
sen
benim
bir
naramsın
Du
bist
mein
Frühstück,
du
bist
mein
Schlachtruf
Seni
ben
de
ama
ağlarsın;
alem
mersi,bokumu
yala
parlasın
Ich
dich
auch,
aber
du
wirst
weinen;
die
Welt
sagt
danke,
leck
meine
Scheiße,
damit
sie
glänzt
Mezarı
panama
kanalı
yalaka
takımının
amacı
var
Das
Grab
ist
der
Panamakanal,
die
Speichellecker-Mannschaft
hat
ein
Ziel
Ama
yapacak
adama
yaratalım
Aber
lasst
uns
für
den
Mann
erschaffen,
der
es
tun
wird
Arabulucuları
yanıma
türedi,
bakalım
Vermittler
sind
neben
mir
aufgetaucht,
mal
sehen
Affet
abi
şunu
lütfen
abi
Verzeih
ihm,
Bruder,
bitte
Bruder
Kalk,
kalk
lavuk
ağlama
Steh
auf,
steh
auf,
du
Penner,
weine
nicht
Telif
hakkını
öde
ya
da
son
dua
Zahl
das
Urheberrecht
oder
dein
letztes
Gebet
Satıra
kondu
can
sakın
ha
korkmuca'n
Das
Leben
landete
auf
der
Zeile,
hab
ja
keine
Angst
Sakalı
yoktu
Şahı'n
ama
çıktı
lan
Der
Şah
hatte
keinen
Bart,
aber
er
kam
raus,
Mann
Dostum
yok
demek
manevi
çıkar
demek
Mein
Freund,
nicht
da
zu
sein,
bedeutet
moralischer
Gewinn
Olsun
bir
defa,
iki
defa
koydum
Macht
nichts,
einmal,
zweimal
habe
ich
es
dir
besorgt
Şimdi
yaptığımı
takdir
et
(Oldu
mu?)
Jetzt
schätze,
was
ich
getan
habe
(Passt's?)
Şimdi
sıçtığına
parça
de
(Koydu
mu?)
Nenn
jetzt
deinen
Scheiß
ein
Stück
(Hat's
gesessen?)
Şimdi
baktığıma
kanka
de
oğlum
fazla
çevremde
gezme
be
Nenn
den,
den
ich
jetzt
ansehe,
Kumpel,
mein
Sohn,
lauf
nicht
zu
viel
in
meiner
Nähe
rum
Ah
bebek,
ahseniskomu
seviyorum
demek
Ach
Baby,
es
bedeutet,
ich
liebe
meine
Ahsenisko
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.