Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duygusal Olmaya Gerek Yok
Keine Notwendigkeit für Sentimentalität
First
in
man
you
the
come
Zuerst
kommst
du,
mein
Mann
İstanbul-Turkey,
I'm
on
my
way
Istanbul-Türkei,
ich
bin
auf
dem
Weg
O
eskisin
muhabbeti
çok
uzadı
Das
Gespräch
über
das
Alte
ist
zu
lang
geworden
Pek
sizin
hatrınızda
kalmadı
da
Es
ist
dir
wohl
nicht
mehr
so
in
Erinnerung
geblieben
Yanında
16'ydım
dinlediğiniz
herkesin
Ich
war
16
an
deiner
Seite,
jeder,
den
du
gehört
hast
Her
sesin
o
yüzden
herkesin
çıkarda
pekmezi
Jede
Stimme,
deswegen
kommt
bei
jedem
der
Saft
raus
Hayatını
sikerim
hayatını
bilesin
Ich
werde
dein
Leben
ficken,
damit
du
es
weißt
Karamsarın
yaptığını
torba
ile
silesin
Du
sollst
das,
was
der
Pessimist
gemacht
hat,
mit
einem
Sack
wegwischen
Kime
neye
efe'sin
bilemem
ama
kafesi
Wem
oder
was
du
dich
aufspielst,
weiß
ich
nicht,
aber
wenn
ich
den
Käfig
Açar
isem
o
hevesi
kaybederdi
birisi
öffne,
würde
jemand
diese
Leidenschaft
verlieren
Beriye
geleni
yakarım
andım
olsun
Ich
schwöre,
ich
werde
jeden
verbrennen,
der
hierher
kommt
Otçu
hoca
misali
vaaz
veredursun
Wie
ein
kiffender
Lehrer
soll
er
seine
Predigt
halten
Onun
bile
tanımadığı
itler
kudursun
Sogar
die
Hunde,
die
er
nicht
kennt,
sollen
tollwütig
werden
Şimdi
buraya
dikkat
tabi
herkes
dursun
Jetzt
pass
auf,
natürlich
soll
jeder
stillstehen
Bosphorus'un
çocukları
yanındadır
torunların
Die
Kinder
des
Bosporus
sind
bei
deinen
Enkeln
Kanın
yarım
sulu
çıktı
götün
başın
durulsun
Dein
Blut
ist
halb
verwässert,
beruhige
dich
mal
Bir
makine
yollayayım
da
yanında
bulunsun
lan
Ich
schicke
dir
eine
Maschine,
damit
du
sie
bei
dir
hast
Analara
söversen
babanı
bulursun
(ogzzfreezy)
Wenn
du
Mütter
beleidigst,
wirst
du
deinen
Vater
finden
(ogzzfreezy)
Rhyme'ım
tanrı
duam
drum'la
panlı
Mein
Reim
ist
Gott,
mein
Gebet
mit
Drum
und
Pan
Tam
sıramdı
sandım
santral
kapandı
Ich
dachte,
ich
wäre
dran,
aber
die
Zentrale
wurde
geschlossen
Kralının
da
21
gram
tahtın
altın
Auch
der
König
hat
21
Gramm,
dein
Thron
ist
Gold
Olsa
kastım
olduğunda
canına
yaştır
altın
Wenn
meine
Absicht
dein
Leben
wäre,
wäre
Gold
dein
Alter
Rap
abdesti
kaçmış
mc'lerden
iktisabı
zemzem
Von
MCs,
deren
Rap-Waschung
abgelaufen
ist,
ist
Weihwasser
der
Erwerb
Asbesti
başmış
hemşireyle
su
istimali
meslek
Mit
einer
Krankenschwester,
die
Asbest
eingeatmet
hat,
ist
Wassermissbrauch
der
Beruf
Şeyho
hattı
Heja
ilerde
paktı
zapteder
Şeyho-Linie,
Heja
wird
später
den
Pakt
erobern
İsterse
Sansi
sattı
patlatıp
kuşağını
katleder
Wenn
Sansi
es
will,
verkauft
er
es,
sprengt
es
und
massakriert
seine
Generation
4 bölük
körkütük
verse
ömrün
törpüsü
4 Strophen
stockbesoffener
Verse
sind
die
Feile
deines
Lebens
Fötr
ördük
kördüğüm
ört
örfün
üstünü
Wir
haben
einen
Filzhut
gestrickt,
ein
Gordischer
Knoten,
bedecke
deine
Traditionen
Düstur
umma
çöllerde
mum
kör
gözlerime
Erwarte
keine
Führung
in
der
Wüste,
Kerze
für
meine
blinden
Augen
Sövüp
öldü
gördüğüm
son
gönlü
nötr
güdü
Das
letzte
neutrale
Motiv,
das
ich
sah,
fluchte
und
starb
Söğüşlediğin
hem
dert
ortağın
hem
kent
Sowohl
dein
Leidensgenosse
als
auch
deine
Stadt,
die
du
ausnimmst
Ferdi
sigortam
elzem
dersen
el
ver
Wenn
du
sagst,
meine
private
Versicherung
ist
unerlässlich,
gib
mir
deine
Hand
Sen
krizantemsen
emperyalist
cennetler
Wenn
du
eine
Chrysantheme
bist,
imperialistische
Paradiese
Yaptığın
rapse
entegre
yellenmem
Wenn
das,
was
du
machst,
Rap
ist,
werde
ich
nicht
integriert
furzen
Ruhum
bedenimin
sırtında
Meine
Seele
ist
auf
dem
Rücken
meines
Körpers
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Wir
spielen
Kamelringen
mit
meinem
Ehrgeiz
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Ich
werde
dein
Schicksal
vom
Hintern
reißen
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Ich
habe
nicht
mal
mehr
mein
Blättchen
bei
mir
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Geisteskrank
zu
sein
ist
genau
so
etwas
(So
etwas)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Na
los,
sag
etwas
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Wenn
wir
melancholisch
werden,
gibt
es
viele
Themen,
über
die
ich
schreiben
kann,
aber
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Keine
Notwendigkeit
für
Sentimentalität
Hem
komando
hem
gerilla
eğitimi
aldım
Ich
habe
sowohl
Kommando-
als
auch
Guerilla-Training
erhalten
Gelir
Alcatraz
mahkumları
yetişemez
yardım
Die
Gefangenen
von
Alcatraz
kommen,
Hilfe
kann
nicht
mithalten
Defalarca
seni
moruk
çok
uyardım
Ich
habe
dich
oft
gewarnt,
Alter
İki
adet
korumayla
çakallarını
yardım
Ich
habe
deine
Schakale
mit
zwei
Leibwächtern
zerlegt
Alcatraz
katilleri
ritimle
hoplarmış
Die
Mörder
von
Alcatraz
hüpfen
im
Rhythmus
Silahlar
pek
tabi
önceden
konuşlanmış
Die
Waffen
sind
natürlich
schon
vorher
positioniert
worden
Connection'lar
hazırlanmış
abiler
artık
varmış
Die
Verbindungen
sind
vorbereitet,
die
Brüder
sind
jetzt
da
Bir
taşta
üç
beş
kuş
kulüpte
toplanmış
Drei
bis
fünf
Vögel
mit
einer
Klappe,
im
Club
versammelt
Taa
Büyükçekmece'nin
taa
Sinanobası
mahallem
Mein
Viertel
ist
Sinanobası
in
Büyükçekmece
İntihara
meyil
kalade
parkta
pipe
alalade
Selbstmordneigung,
im
Park
Pfeife
rauchen,
ganz
alltäglich
Marta
start
hayal
alemi
März,
Start,
Traumwelt
Kavalye
çakma
saatler
azamet
afra
tafra
bahane
Kavaliere,
gefälschte
Uhren,
Prunk,
Angeberei,
Ausreden
Maksat
kamuflaj
aptal
suratların
makyajı
Der
Zweck
ist
Tarnung,
das
Make-up
dummer
Gesichter
Rayban
hayvandan
farkın
transparan
kaftan
Rayban,
dein
Unterschied
zum
Tier
ist
ein
transparenter
Kaftan
Lan
adam
mısın
arkandan
taşak
yapar
tayfan
Bist
du
ein
Mann,
deine
Crew
macht
sich
hinter
deinem
Rücken
über
dich
lustig
Hayıflanmaktan
başka
bir
sik
başar
yavşam
Außer
dich
zu
beklagen,
schaffst
du
gar
nichts,
Schlampe
Ruhum
bedenimin
sırtında
Meine
Seele
ist
auf
dem
Rücken
meines
Körpers
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Wir
spielen
Kamelringen
mit
meinem
Ehrgeiz
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Ich
werde
dein
Schicksal
vom
Hintern
reißen
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Ich
habe
nicht
mal
mehr
mein
Blättchen
bei
mir
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Geisteskrank
zu
sein
ist
genau
so
etwas
(So
etwas)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Na
los,
sag
etwas
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok-
Wenn
wir
melancholisch
werden,
gibt
es
viele
Themen-
Şahit
aklın
gol
attığını
sandın
Du
dachtest,
der
Zeuge,
dein
Verstand,
hätte
ein
Tor
geschossen
Tabaklanmış
aklın
ve
haince
haince
Dein
gegerbter
Verstand
und
heimtückisch,
heimtückisch
Olanı
aldın
yan
sokakta
sakatlandın
Du
hast
genommen,
was
da
war,
und
wurdest
in
der
Seitenstraße
verletzt
Çalmaya
çalışanlar
sakat
kalanlardır
Diejenigen,
die
versuchen
zu
stehlen,
sind
die,
die
verletzt
bleiben
Görüşmeden
konuşmadan
kafana
göre
kalemi
kırdın
Du
hast
das
Urteil
gefällt,
ohne
zu
sehen,
ohne
zu
sprechen
Bütün
bu
olanlar
elimin
hakkı
All
das
ist
das
Recht
meiner
Hand
Olanı
aldığını
sandın
Du
dachtest,
du
hättest
genommen,
was
da
war
Yanıldığını
anladığında
aklın
ve
beynin
tavandaydı
abla
Als
du
gemerkt
hast,
dass
du
dich
geirrt
hast,
waren
dein
Verstand
und
dein
Gehirn
an
der
Decke,
Süße
İlaç
attım
kola'na
sigarayı
kovala
Ich
habe
Pillen
in
deine
Cola
getan,
jage
die
Zigarette
Beni
öldüremedi
bak
aldığım
tüm
kovalar
Sieh,
all
die
Züge,
die
ich
genommen
habe,
konnten
mich
nicht
töten
Şimdi
burda
havalar
günlük
gülistanlık
Jetzt
ist
das
Wetter
hier
sonnig
und
schön
Ortamımda
kimseleri
basmıyordu
harmanlık
In
meiner
Umgebung
war
niemand
pleite
Kaynattın
aklınca
sakladığını
sandın
Du
hast
es
angeheizt
und
dachtest,
du
hättest
es
versteckt
Adımını
attığın
an
her
adım
tatlım
Jeder
Schritt,
den
du
machst,
ist
süß,
mein
Schatz
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Keine
Notwendigkeit
für
Sentimentalität
Kanatlı
martavalı
tamah
adlı
part
adam
yapar
Geflügelte
Märchen,
die
Partei
namens
Gier
macht
den
Mann
Ayaklı
yarak
kafalar
alt
tarafı
rantadan
tadar
Köpfe
mit
Beinen
als
Schwänze
kosten
nur
vom
Profit
Dayaklık
ayak
takımı
göt
yanaklarından
asılıp
am
salak
kızancıkları
Schlagfertige
Fußtruppen,
die
an
den
Pobacken
hängen,
dumme
kleine
Mädchen
Parti
basılar
haa
bu
daha
paraf
Party-Überfälle,
ha,
das
ist
nur
die
Anzahlung
Anlayın
anlamayın
beni
bağlayan
ayık
fanlarım
Versteht
es
oder
nicht,
meine
nüchternen
Fans
verbinden
mich
Bayıldıysan
alayım
bakkaldan
yayık
ayranı
Wenn
du
ohnmächtig
geworden
bist,
hole
ich
dir
Ayran
vom
Laden
Memnun
oldum
bayım
benim
adımda
Şeyh'in
Assası
Freut
mich,
mein
Herr,
mein
Name
ist
Scheichs
Assa
Canlı
mayın
tarlamın
yanında
evimin
paspası
Neben
meinem
Haus
ist
mein
Teppich
ein
lebendes
Minenfeld
Kolaydır
aslanım
punchline'ı
double
yapması
Es
ist
einfach,
mein
Lieber,
einen
Punchline
zu
verdoppeln
Yaslanıp
yazdığım
saçmalıktan
hasıl
astarı
Das
Futter,
das
aus
dem
Unsinn
entsteht,
den
ich
im
Liegen
schreibe
Muasır
basların
duasını
alır
zabıt
takvası
Zeitgenössische
Bässe
erhalten
den
Segen
der
Aufnahme-Gottesfurcht
Matbaasız
kalıpların
mahtasıyım
Ich
bin
der
Meister
formloser
Formen
ohne
Druckerei
Bağırın
bas
bas
yi
hand's
up
mafaka
Schreit,
Bass,
Bass,
yi
hand's
up,
Motherfucker
Karın
tokluğuna
rap
bağıra
bağıra
nigga
bum
laga
laga
Für
einen
Hungerlohn
rappen,
schreien,
Nigga,
bum
laga
laga
Mazhar
Fuat
ve
Bonobo
kadar
yozlaştı
Tarkan
Tarkan
ist
so
verkommen
wie
Mazhar
Fuat
und
Bonobo
Haa
maksat
Murat
K
şoparına
saygıysa
rap
yapmam
ya
Ha,
wenn
es
um
Respekt
vor
Murat
K
geht,
mache
ich
keinen
Rap,
ja
Ruhum
bedenimin
sırtında
Meine
Seele
ist
auf
dem
Rücken
meines
Körpers
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Wir
spielen
Kamelringen
mit
meinem
Ehrgeiz
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Ich
werde
dein
Schicksal
vom
Hintern
reißen
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
(Ruh
has-,
ruh
has-,
ruh
has-)
Ich
habe
nicht
mal
mehr
mein
Blättchen
bei
mir
(Geistes-,
Geistes-,
Geistes-)
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Geisteskrank
zu
sein
ist
genau
so
etwas
(So
etwas)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Na
los,
sag
etwas
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Wenn
wir
melancholisch
werden,
gibt
es
viele
Themen,
über
die
ich
schreiben
kann,
aber
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Keine
Notwendigkeit
für
Sentimentalität
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Bilgic, Ekincan Arslan, Ufuk Yikilmaz
Attention! Feel free to leave feedback.