Lyrics and translation Şehinşah - Duygusal Olmaya Gerek Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duygusal Olmaya Gerek Yok
Нет нужды быть сентиментальным
First
in
man
you
the
come
Первый
в
человеке,
ты
пришла
İstanbul-Turkey,
I'm
on
my
way
Стамбул-Турция,
я
в
пути
O
eskisin
muhabbeti
çok
uzadı
Разговоры
о
старом
затянулись
Pek
sizin
hatrınızda
kalmadı
da
Да
и
у
вас
в
памяти
мало
что
осталось
Yanında
16'ydım
dinlediğiniz
herkesin
Я
был
рядом
с
16-ю,
всех,
кого
вы
слушали
Her
sesin
o
yüzden
herkesin
çıkarda
pekmezi
Поэтому
у
каждого
голоса
есть
свой
сок
Hayatını
sikerim
hayatını
bilesin
Я
испорчу
тебе
жизнь,
знай
это
Karamsarın
yaptığını
torba
ile
silesin
То,
что
сделал
пессимист,
сотрешь
ты
сумкой
Kime
neye
efe'sin
bilemem
ama
kafesi
Не
знаю,
кому
и
зачем
это
нужно,
но
клетку
Açar
isem
o
hevesi
kaybederdi
birisi
Если
открою,
то
кто-то
потеряет
свой
пыл
Beriye
geleni
yakarım
andım
olsun
Клянусь,
сожгу
всякого,
кто
подойдет
ближе
Otçu
hoca
misali
vaaz
veredursun
Пусть
травник-ходжа
читает
свои
проповеди
Onun
bile
tanımadığı
itler
kudursun
Пусть
бесятся
даже
те
псы,
которых
он
не
знает
Şimdi
buraya
dikkat
tabi
herkes
dursun
А
теперь
внимание
сюда,
пусть
все
замрут
Bosphorus'un
çocukları
yanındadır
torunların
Дети
Босфора
рядом
с
твоими
внуками
Kanın
yarım
sulu
çıktı
götün
başın
durulsun
Кровь
твоя
оказалась
наполовину
пресной,
успокойся
ты
Bir
makine
yollayayım
da
yanında
bulunsun
lan
Давай
отправлю
тебе
машину,
пусть
будет
рядом,
блин
Analara
söversen
babanı
bulursun
(ogzzfreezy)
Если
будешь
грубить
матери,
найдешь
своего
отца
(ogzzfreezy)
Rhyme'ım
tanrı
duam
drum'la
panlı
Мой
рифма
— бог,
моя
молитва
— барабан
с
панелью
Tam
sıramdı
sandım
santral
kapandı
Я
думал,
что
моя
очередь,
но
станция
закрылась
Kralının
da
21
gram
tahtın
altın
У
короля
21
грамм,
трон
золотой
Olsa
kastım
olduğunda
canına
yaştır
altın
Если
я
захочу,
то
и
жизнь
твоя
будет
стоить
золота
Rap
abdesti
kaçmış
mc'lerden
iktisabı
zemzem
Рэп-омовение
ушло,
МС
пьют
замзам
Asbesti
başmış
hemşireyle
su
istimali
meslek
Голова
в
асбесте,
пить
воду
с
медсестрой
— профессия
Şeyho
hattı
Heja
ilerde
paktı
zapteder
Линия
Шейха,
Хеджа
впереди,
пакт
уничтожит
İsterse
Sansi
sattı
patlatıp
kuşağını
katleder
Даже
если
Санси
продал,
взорвав
и
уничтожив
свой
пояс
4 bölük
körkütük
verse
ömrün
törpüsü
4 отряда
дадут
тебе
напильник
для
жизни
Fötr
ördük
kördüğüm
ört
örfün
üstünü
Сплели
фетр,
мой
узел,
узор,
накрой
верх
Düstur
umma
çöllerde
mum
kör
gözlerime
Не
надейся
на
пыль
в
пустыне,
свеча,
слепые
мои
глаза
Sövüp
öldü
gördüğüm
son
gönlü
nötr
güdü
Ругаясь,
умерло
последнее
сердце,
которое
я
видел,
нейтрально
вело
Söğüşlediğin
hem
dert
ortağın
hem
kent
Тот,
кого
ты
обокрал,
твой
собеседник
и
город
Ferdi
sigortam
elzem
dersen
el
ver
Мое
личное
страхование
необходимо,
если
скажешь,
дай
руку
Sen
krizantemsen
emperyalist
cennetler
Ты
хризантема,
империалистические
райские
места
Yaptığın
rapse
entegre
yellenmem
На
твой
рэп
я
не
поведусь
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
на
верблюдах
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Чтоб
тебя
черти
драли,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Даже
Ризла
не
осталась
рядом
со
мной
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Вот
каково
это
— быть
психически
больным
(Вот
каково
это)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много
тем
для
писанины,
но
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Hem
komando
hem
gerilla
eğitimi
aldım
Я
прошел
подготовку
и
как
коммандос,
и
как
партизан
Gelir
Alcatraz
mahkumları
yetişemez
yardım
Даже
заключенные
Алькатраса
не
смогут
помочь
Defalarca
seni
moruk
çok
uyardım
Я
предупреждал
тебя
много
раз,
старик
İki
adet
korumayla
çakallarını
yardım
Двух
охранников
твоим
шакалам
в
помощь
Alcatraz
katilleri
ritimle
hoplarmış
Убийцы
Алькатраса
прыгали
бы
под
ритм
Silahlar
pek
tabi
önceden
konuşlanmış
Оружие,
естественно,
было
заранее
подготовлено
Connection'lar
hazırlanmış
abiler
artık
varmış
Связи
налажены,
братья
на
месте
Bir
taşta
üç
beş
kuş
kulüpte
toplanmış
Три-пять
птиц
одним
камнем,
все
в
клубе
Taa
Büyükçekmece'nin
taa
Sinanobası
mahallem
Мой
район
Синан
Обасы,
в
далеком
Бююкчекмедже
İntihara
meyil
kalade
parkta
pipe
alalade
Склонность
к
суициду,
в
крепости,
в
парке,
трубка,
все
как
обычно
Marta
start
hayal
alemi
Март
старт,
мир
фантазий
Kart
bayanlar
Карточные
дамы
Kavalye
çakma
saatler
azamet
afra
tafra
bahane
Кавалер,
поддельные
часы,
величие,
понты,
все
предлог
Maksat
kamuflaj
aptal
suratların
makyajı
Цель
— камуфляж,
макияж
глупых
лиц
Rayban
hayvandan
farkın
transparan
kaftan
Rayban,
разница
с
животным,
прозрачный
кафтан
Lan
adam
mısın
arkandan
taşak
yapar
tayfan
Ты
мужик
или
твоя
команда
будет
над
тобой
смеяться?
Hayıflanmaktan
başka
bir
sik
başar
yavşam
Кроме
как
жаловаться,
больше
ничего
не
умеешь,
подхалим
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
на
верблюдах
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Чтоб
тебя
черти
драли,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Даже
Ризла
не
осталась
рядом
со
мной
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Вот
каково
это
— быть
психически
больным
(Вот
каково
это)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok-
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много-
Şahit
aklın
gol
attığını
sandın
Свидетель,
ты
думал,
что
твой
разум
забил
гол
Tabaklanmış
aklın
ve
haince
haince
Дубленая
кожа
твоего
разума,
и
подло,
подло
Olanı
aldın
yan
sokakta
sakatlandın
Ты
взял
то,
что
было,
и
покалечился
на
соседней
улице
Çalmaya
çalışanlar
sakat
kalanlardır
Те,
кто
пытался
украсть,
остались
калеками
Görüşmeden
konuşmadan
kafana
göre
kalemi
kırdın
Не
посоветовавшись,
не
поговорив,
ты
сломал
карандаш
Bütün
bu
olanlar
elimin
hakkı
Все
это
по
праву
мое
Olanı
aldığını
sandın
Ты
думал,
что
забрал
то,
что
было
Yanıldığını
anladığında
aklın
ve
beynin
tavandaydı
abla
Когда
ты
понял,
что
ошибся,
твой
разум
и
мозг
были
на
потолке,
сестренка
İlaç
attım
kola'na
sigarayı
kovala
Я
бросил
лекарство
в
твою
колу,
догони
сигарету
Beni
öldüremedi
bak
aldığım
tüm
kovalar
Смотри,
все
ведра,
которые
я
взял,
не
смогли
меня
убить
Şimdi
burda
havalar
günlük
gülistanlık
Теперь
здесь
каждый
день
цветник
Ortamımda
kimseleri
basmıyordu
harmanlık
Никто
в
моем
окружении
не
топтал
мой
ток
Kaynattın
aklınca
sakladığını
sandın
Ты
кипятился,
думая,
что
спрятал
Adımını
attığın
an
her
adım
tatlım
Каждый
твой
шаг,
милая,
сладок
с
того
момента,
как
ты
сделала
первый
шаг
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Kanatlı
martavalı
tamah
adlı
part
adam
yapar
Крылатая
болтовня,
алчность,
жадность
делают
человека
человеком
Ayaklı
yarak
kafalar
alt
tarafı
rantadan
tadar
Ходячие
хуи,
головы,
просто
пробуют
богатство
Dayaklık
ayak
takımı
göt
yanaklarından
asılıp
am
salak
kızancıkları
Банда
подхалимов,
свисающая
с
задниц,
тупые
пиздюки
Parti
basılar
haa
bu
daha
paraf
Вечеринка
будет
сорвана,
ха,
это
только
параф
Anlayın
anlamayın
beni
bağlayan
ayık
fanlarım
Поймите
вы
меня
или
нет,
меня
волнуют
мои
трезвые
фанаты
Bayıldıysan
alayım
bakkaldan
yayık
ayranı
Если
ты
устал,
я
куплю
тебе
айран
в
магазине
Memnun
oldum
bayım
benim
adımda
Şeyh'in
Assası
Приятно
познакомиться,
сэр,
меня
зовут
Ассасин
Шейха
Canlı
mayın
tarlamın
yanında
evimin
paspası
Это
коврик
у
моего
дома,
рядом
с
моим
минным
полем
Kolaydır
aslanım
punchline'ı
double
yapması
Легко,
мой
лев,
сделать
панчлайн
вдвое
Yaslanıp
yazdığım
saçmalıktan
hasıl
astarı
Подкладка
моей
бессмыслицы,
которую
я
написал,
прислонившись
Muasır
basların
duasını
alır
zabıt
takvası
Современные
печатные
издания
получают
благословение
его
набожности
Matbaasız
kalıpların
mahtasıyım
Я
султан
бесформенных
форм
Bağırın
bas
bas
yi
hand's
up
mafaka
Кричите,
кричите,
поднимите
руки,
придурки
Karın
tokluğuna
rap
bağıra
bağıra
nigga
bum
laga
laga
Рэп
за
сытость,
кричи,
ниггер,
бум,
лага-лага
Mazhar
Fuat
ve
Bonobo
kadar
yozlaştı
Tarkan
Таркан
стал
таким
же
испорченным,
как
Мазхар
Фуат
и
Бонобо
Haa
maksat
Murat
K
şoparına
saygıysa
rap
yapmam
ya
Ха,
если
цель
— уважение
к
Мурату
К,
то
я
не
буду
читать
рэп
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
на
верблюдах
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Чтоб
тебя
черти
драли,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
(Ruh
has-,
ruh
has-,
ruh
has-)
Даже
Ризла
не
осталась
рядом
со
мной
(Душевно-,
душевно-,
душевно-)
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Вот
каково
это
— быть
психически
больным
(Вот
каково
это)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много
тем
для
писанины,
но
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Bilgic, Ekincan Arslan, Ufuk Yikilmaz
Attention! Feel free to leave feedback.