Şehinşah feat. Ais Ezhel & Ben Büdü - U.a.a. (Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şehinşah feat. Ais Ezhel & Ben Büdü - U.a.a. (Remix)




Adın Murat mı?
Тебя зовут Мурат?
Koyayım da tur at, ha?
И, блядь, прокатись, да?
Seni terk ederim, 14 Şubat'ta.
Я брошу тебя 14 февраля.
Bitch!
Сука!
Adnan Oktar kıydırsın muta nikahı.
Аднан Октар - это Мута-свадьба.
Sende sevdin rapi değil mi dostum?
Тебе тоже нравится рэп, да, приятель?
Muhakkak.
Несомненно.
Buna en maaaaafakılar bile olur muvaffak.
Это случается даже с самыми маааааафами.
Senden daha zekidir eğer kıyaslarsak bu ahmak.
Он умнее тебя, если сравнивать, этот идиот.
Ezhel dediğin şu anda kulaklıkta bir Tupac.
Ежель - Тупак в наушниках.
Kaç kere aldı kupayı uçuklatırken dudaklar?
Сколько раз он брал кружку при герпесе губ?
Aklın bir karış havadadır, sen onu bir kuş ve uçak san.
Ты думаешь, что это птица и самолет.
Hayır bu Sparrow(?).
Нет, это Воробей(?).
Kah(?) ordusunda kumandan.
Ках(?) командующий в армии.
Dumandan önünü göremez, görsün diye lazım uzatman.
Он не может видеть сквозь дым. ему нужно, чтобы он увидел.
Sesiniz anca güzel gelir uzaydan, daha uzaktan.
Ваш голос прекрасен только из космоса, более отдаленно.
Susaydın ki duyaydın şu dediklerimi ulan mal.
Если бы ты заткнулся и услышал, что я говорю, идиот.
Üzüleceksin duyarsan ki sert olurdu uyarmam.
Тебе будет грустно, если ты услышишь, что было бы грубо, я не буду предупреждать.
90'lar çok boktanmış, iyi ki Umay Umay var.
90-е-это дерьмо, хорошо, что есть Умай Умай.
Şeyho'nun da dediği gibi "
Как сказал Шейхо "
Dostum haydi, kubar sar!".
Чувак, давай, Кубар!".
Dilin damağını içer gerektiğinden fazla susarsan.
Если выпьешь язык и будешь пить больше, чем нужно.
Nasıl bir nesil şu mallar?
Какое поколение этих товаров?
Ergen salaklar utanmaz.
Юные идиоты не стесняются.
Bende çok şeye karşıyım da sen karşısın duvardan.
Я против многих вещей, а ты против стены.
Ulan var hatun derler entel olmak için full arta(?).
Блядь, есть телка, которую они называют умницей, чтобы быть полной арта(?).
Fazla sıkma sakın yoksa sıkılmaktan bunalcan.
Не затягивай, иначе тебе будет скучно.
Madem mevzu Osmanlıca, alın size murabba.
Если дело в Османской империи, вот вам мурабба.
Atlıyorlar kucaktan kucağa, o tarzdan bu tarza.
Они прыгают от объятий до объятий, от этого стиля до этого стиля.
Televizyon fıkra gibi, tüm mantık "
Как телевизионный анекдот, вся логика "
Ya tutarsa!".
Что, если он это сделает?".
Elde tutuldukça acep seker mi(?) hiç kumanda?
Руки держали в фактах, по мере конфеты ли(?) нет управления?
Neyse benden bu kadar, yoksa bu böyle uzar daha.
В любом случае, с меня хватит, иначе все затянется.
Bu nasıl aga?
Как это работает, ага?
De niye vuruluyor zayıf a-a-aw.
А почему стреляют слабы а-а-а.
Paralı köpekler, ne ise yumuluyor payına.
Наемные собаки, все, что есть.
Bu nasıl bir sinema?
Это, как в кино?
Yine bize kuruluyor dayılar.
Он снова строится на нас, дяди.
Boşuna(?) beraber bir nehirde bulunuyor yarına.
Напрасно(?) вместе на реке находится завтра.
Aydınlatır sıfatları bu lamba.
Освещает прилагательные этой лампы.
Ufkunuzun gözlerini kısarsanız ufaktan.
Если вы прищуритесь к своему горизонту, это будет немного.
Et utanmazsa ft'te katil çıkarları kumanya.
Если мясо не стыдно, то в ФТ есть интересы убийцы.
Mukadderat de geç, eskiyle kıyaslayıp uyarla.
Мукаддерат () - село,
Fesuphanallah, insanların sıfatları mukavva.
Фесупханаллах, прилагательные людей-картон.
Yollar(?) var her boyunda memleket sanarsın Uganda.
Пути(?) есть каждый рост родной город, который вы считаете Угандой.
İyiden iyiye dönüştürdü kızanları Mutant'a.
Он превратил злых из хороших в мутантов.
Kulakta(?) uyandım, nasıl bir rüyadayız şu anda?
В ухе (?) проснулся, как мы сейчас во сне?
Konu flowsa bu sineği kıyaslayın kupayla.
Это флоуза, сравните эту муху с чашкой.
Muhattap almam hiç kimseyi, klasmanım yukarıda.
Я никого не принимаю за собеседование, я выше по классу.
Bir iki numara gösteririm, şu şartıma uyarsan.
Я покажу вам номер один или два, если вы будете следовать моему условию.
Yığarsınız çuvalla parayı tükenene kadar uyaklar. ...
Вы складываете мешок с деньгами, пока они не закончатся. ...
bir çırpıda ...
несложно ...
Fransa'yı tutarlar(?).
Они держат Францию(?).
Uzar bıyıklar, icabında cilalanır Rugan'lar.
Усы отрастают, лакируют лаком.
Velhasıl sanal alemde spamlanır Yunanlar.
И греки, которые спамируют в виртуальном мире.
Kendimin de dediği gibi "
Как я сам сказал "
Dostum haydi, ku vak vak!".
Чувак, давай, ку-ку-ку-ку!".
Vuku bulan olaylar ağır, amaçsız ol ve yut, atma.
События, которые происходят, тяжелы, бесцельны и глотают, бросают.
Lan alçalma dönsün diye Hadiseler, Muratlar.
Пусть блядь спустится вниз, Мураты.
Utanır onlar, Rapstar'da 9 bana Fuat'tan.
Стыдно им, 9 на Рапстаре мне Фуат.
Seni pislik, kulaklara çalarken bir tutar lan...
Ты ублюдок, который держит тебя за уши...
Ezhel'le Şeyn tecavüz etti, bu parçada.
Эжель и Шейн изнасиловали, в этой части.
Lugatta dur durak yok, hunharca kurban eder.
Лугатта не останавливается, жертвует жестоко.
Buram buram rhyme.
Знаешь, это рифма.
Enes ustalar tuval yapsa, muntazamın muamma.
Если бы Энес-мастера делали холст, это была бы загадка однородности.
Bu nasıl aga?
Как это работает, ага?
De niye vuruluyor zayıf a-a-aw.
А почему стреляют слабы а-а-а.
Paralı köpekler, ne ise yumuluyor payına.
Наемные собаки, все, что есть.
Bu nasıl bir sinema?
Это, как в кино?
Yine bize kuruluyor dayılar.
Он снова строится на нас, дяди.
Boşuna beraber bir nehirde bulunuyor yarına
Напрасно он живет в реке.






Attention! Feel free to leave feedback.