Lyrics and translation Şehinşah - DAİM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Gezer
on
the
beat)
(Gezer
on
the
beat)
Zincirlere
vursalar
ipliğini
pazara
çıkarıca'm
ihanetleri
"DAİM"
Даже
если
скоют
меня
в
цепи,
я
выверну
наизнанку
вашу
подлость,
предательства
ваши
"ВЕЧНЫ"
Hiç
bi'
zaman
unutm'uca'm
bunu
"DAİM"
Никогда
не
забуду
этого,
"ВЕЧНО"
Unutmu'ca'm
puştluğunuzu
bu
"DAİM"
Не
забуду
вашу
низость,
это
"ВЕЧНО"
Bi'
bilene
sorsalar
incitir
mi?
Если
спросить
знающего,
ранят
ли
они?
Yakar
mı
canımı
cinayetleriniz
"ARİ"ym?
Жгут
ли
они
мою
душу,
ваши
злодеяния?
Я
"ЧИСТ"
İntikam
arzunun
avuntunuz
KAİM
Жажда
мести
- ваше
утешение
ПОСТОЯННО
Yalarsınız
avucunuzu
bu
"DAİM"
Будете
вы
лизать
свои
ладони,
это
"ВЕЧНО"
Birlikler
de
kursalar
indiririm
Даже
если
создадут
союзы,
я
их
уничтожу
Havada
mıhlarım
kalbinden
daim
Мои
гвозди
в
воздухе,
в
твоем
сердце
вечно
Boşaltırım
tüm
kurşunu
"DAİM"
Разряжу
все
пули,
"ВЕЧНО"
Boşaltırım
hatununu
"DAİM"
(wow)
Опорожню
твою
женщину,
"ВЕЧНО"
(wow)
Hiç
bitmeyen
kurmaca
Бесконечный
вымысел
Bilemediler
bulmacamı
labirent
mazim
Не
смогли
разгадать
мою
загадку,
лабиринт
- мое
прошлое
Dışavurumu
buzulun
"MAZİM"
Мое
проявление
- ледник
"ПРОШЛОГО"
Sizin
tuttuğunuz
ucu
"DAİM"
Вы
держитесь
за
этот
конец
"ВЕЧНО"
Gövdesinden
aldılar
başını
От
тела
отделили
голову
Çok
konuştu
Много
говорил
Kusuru
bu
ağzındaydı
canı
В
этом
его
рот
был
виновен,
в
этом
была
его
смерть
Töhmetinde
kaldılar
Остались
при
своих
обвинениях
Yakışıyo'
doğrusu
По
правде
говоря,
это
подходит
Pusu
kurdular
Устроили
засаду
Çıkmazdı
sağı
Не
было
выхода
справа
Öncesinde
taptılar
Раньше
ему
поклонялись
Hazırlıyo'dular
onu
sonuna
Готовили
его
к
концу
Sandı
anlaşıldı
Ловушка
раскрылась
Çöpleştiler
ardından
Потом
с
ним
покончили
Acıklı
son
oldular,
alabora
Стали
печальным
концом,
перевернулись
Dağıttılar
takayı
Разогнали
стаю
Devir
daim
Круговорот
вечен
Eski
taktik,
gerilla
tipi
Старая
тактика,
партизанский
тип
Temsil
etmedim,
ait
hissetmedim
Не
представлял,
не
чувствовал
принадлежности
Hepsi
kaprisli
Все
капризные
Değişmez,
kesin
tarih
Неизменная,
точная
дата
Edin
tahrip
Получи
разрушение
"Hain"
deyin
Назовите
"предателем"
Vacipleyin
katlimi,
naciz
bedenim
değil
Сделайте
обязательным
мое
убийство,
но
не
мое
ничтожное
тело
Şahsiyetim
etkin
daimi
Моя
личность
- активная
вечность
Zincirlere
vursalar
ipliğini
pazara
çıkarıca'm
ihanetleri
"DAİM"
Даже
если
скоют
меня
в
цепи,
я
выверну
наизнанку
вашу
подлость,
предательства
ваши
"ВЕЧНЫ"
Hiç
bi'
zaman
unutm'uca'm
bunu
"DAİM"
Никогда
не
забуду
этого,
"ВЕЧНО"
Unutmu'ca'm
puştluğunuzu
bu
"DAİM"
Не
забуду
вашу
низость,
это
"ВЕЧНО"
Bi'
bilene
sorsalar
incitir
mi?
Если
спросить
знающего,
ранят
ли
они?
Yakar
mı
canımı
cinayetleriniz
"ARİ"ym
Жгут
ли
они
мою
душу,
ваши
злодеяния?
Я
"ЧИСТ"
İntikam
arzunun
avuntunuz
KAİM
Жажда
мести
- ваше
утешение
ПОСТОЯННО
Yalarsınız
avucunuzu
bu
"DAİM"
Будете
вы
лизать
свои
ладони,
это
"ВЕЧНО"
Birlikler
de
kursalar
indiririm
Даже
если
создадут
союзы,
я
их
уничтожу
Havada
mıhlarım
kalbinden
daim
Мои
гвозди
в
воздухе,
в
твоем
сердце
вечно
Boşaltırım
tüm
kurşunu
"DAİM"
Разряжу
все
пули,
"ВЕЧНО"
Boşaltırım
hatununu
"DAİM"
(wow)
Опорожню
твою
женщину,
"ВЕЧНО"
(wow)
Hiç
bitmeyen
kurmaca
Бесконечный
вымысел
Bilemediler
bulmacamı
labirent
mazim
Не
смогли
разгадать
мою
загадку,
лабиринт
- мое
прошлое
Dışavurumu
buzulun
"MAZİM"
Мое
проявление
- ледник
"ПРОШЛОГО"
Sizin
tuttuğunuz
ucu
"DAİM"
Вы
держитесь
за
этот
конец
"ВЕЧНО"
Düşmanlarımın
örtüştü
çıkarları
Интересы
моих
врагов
совпали
Bastılar
parayı
pulu,
sanıldı
garanti
Они
вложили
деньги
и
силы,
думали,
это
гарантия
Bacakları
kırılmış
atı
kırbaçladılar
Они
хлестали
лошадь
со
сломанными
ногами
Koşamadı
boşa
yatırdılar
bahsi
Она
не
смогла
бежать,
они
зря
поставили
на
кон
Cenaze
levazımatçısı
kadınlar
Женщины
- поставщики
похоронных
принадлежностей
Zırtapoz
adamlar
ortak
çıkarlara
tabi
Выпендрежные
мужчины
подчиняются
общим
интересам
Avantayı
kırışıp
olay
yerinden
Ускользнув
с
места
преступления,
Hızır
Ali
gibi
yol
al
akıllıca
taktik
(akıllıca
taktik)
Уходи,
как
Хızır
Али,
мудрая
тактика
(мудрая
тактика)
Ayıktırma
kurşun
ucuz
(akıllıca
taktik)
Пуля
дешевая,
будь
осторожен
(мудрая
тактика)
Sırtından
vurulursun
Тебя
могут
подстрелить
в
спину
Finansal
şu
kurtuluşun
acıkınca
yap
hit
Финансы
- вот
твое
спасение,
когда
проголодаешься,
сделай
хит
Sürükleyip
uçuruma
çekil
hepsini
sat
git!
Утащи
их
в
пропасть,
продай
все
и
уходи!
İlgi
alaka
taviz
istemez
alınca
bahşiş
Внимания
и
уступок
не
требуется,
когда
получаешь
чаевые
İstemez
o
muameleyi
sevmez
aşılmaz
haddi
minnet
et
Он
не
хочет
такого
отношения,
не
переступай
черту,
будь
благодарен
Adan
tamamiyle
ve
çalış
ısrarla
didin
Полностью
посвяти
себя
и
упорно
трудись
Stantard'larıma
ulaşmak
işi
yaş
iş!
Достичь
моих
стандартов
- вот
работа
всей
жизни!
İmkansızı
imkanlı
kıl
Сделать
невозможное
возможным
Hadi
bakim
(hadi),
hadi
bakim
Давай
посмотрим
(давай),
давай
посмотрим
Mirasıma
sahip
çıkın
(hadi)
Получите
мое
наследие
(давай)
Yapamazsınız
ki,
sizden
olmaz
şair
Вы
не
сможете,
из
вас
не
выйдет
поэта
Hadi
bakim
marka
sayın
Давай,
назовите
бренд
Stream
satın
alın
(hadi)
Купите
стрим
(давай)
Old-school'sanız
dahi
Даже
если
вы
олдскульные
Verir
diye
beklemeyin
saygı
hak
edilir
hani
(tabii)
Не
ждите
уважения,
его
нужно
заслужить
(конечно)
Haketmedin;
hakedene
gani
gani
ver-dik
Ты
не
заслужил,
а
тому,
кто
заслужил,
мы
дали
сполна
Güzel
dostlar
bile
attı
madik
Даже
хорошие
друзья
нанесли
удар
Zincirlere
vursalar
ipliğini
pazara
çıkarıca'm
ihanetleri
"DAİM"
Даже
если
скоют
меня
в
цепи,
я
выверну
наизнанку
вашу
подлость,
предательства
ваши
"ВЕЧНЫ"
Hiç
bi'
zaman
unutm'uca'm
bunu
"DAİM"
Никогда
не
забуду
этого,
"ВЕЧНО"
Unutmu'ca'm
puştluğunuzu
bu
"DAİM"
Не
забуду
вашу
низость,
это
"ВЕЧНО"
Bi'
bilene
sorsalar
incitir
mi?
Если
спросить
знающего,
ранят
ли
они?
Yakar
mı
canımı
cinayetleriniz
"ARİ"ym
Жгут
ли
они
мою
душу,
ваши
злодеяния?
Я
"ЧИСТ"
İntikam
arzunun
avuntunuz
KAİM
Жажда
мести
- ваше
утешение
ПОСТОЯННО
Yalarsınız
avucunuzu
bu
"DAİM"
Будете
вы
лизать
свои
ладони,
это
"ВЕЧНО"
Birlikler
de
kursalar
indiririm
Даже
если
создадут
союзы,
я
их
уничтожу
Havada
mıhlarım
kalbinden
daim
Мои
гвозди
в
воздухе,
в
твоем
сердце
вечно
Boşaltırım
tüm
kurşunu
"DAİM"
Разряжу
все
пули,
"ВЕЧНО"
Boşaltırım
hatununu
"DAİM"
(wow)
Опорожню
твою
женщину,
"ВЕЧНО"
(wow)
Hiç
bitmeyen
kurmaca
Бесконечный
вымысел
Bilemediler
bulmacamı
labirent
mazim
Не
смогли
разгадать
мою
загадку,
лабиринт
- мое
прошлое
Dışavurumu
buzulun
"MAZİM"
Мое
проявление
- ледник
"ПРОШЛОГО"
Sizin
tuttuğunuz
ucu
"DAİM"
Вы
держитесь
за
этот
конец
"ВЕЧНО"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ufuk Yikilmaz
Album
DAİM
date of release
29-03-2024
Attention! Feel free to leave feedback.