Şehinşah - Deliricem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şehinşah - Deliricem




Arka Oda, Bina, Zor
Задняя комната, Здание, Жесткий
Arka Oda, Bina, Zor
Задняя комната, Здание, Жесткий
Neslin tehlikede bro
Твое поколение в опасности, братан
Dans eden bi' dinozor
Танцы bi' динозавр
Siftah yok, fiyasko
Никаких сифты, фиаско
Herkes avcı, hiç av yok
Все охотники, никакой добычи нет
Dikkat dikkat saat on yön
Внимание, внимание на десять часов
Safkan bir at, insan minsan d'i'ğil lan o
Чистокровная лошадь, она, блядь, человеческая минсан д'
İlaç ol
Будь лекарством
Çiğner cak cak Big Babol
Жуй, какашки, Большой Бабол.
Vicdansız karı bir başrol
Недобросовестная жена в главной роли
Sen yan, dünyan tiyatro
Ты гори, твой мир - театр
Yiyişir hanzo
Целуйся, ханзо.
Kibiri hardcore bi' sikim var gibi
Высокомерие, как будто у меня жесткий член
Biçilir paha bol
Bicili он много бесценно
Minicik am için didişir hardcore
Ссорится за крошечную пизду хардкор
İçilir alkol, çizilir sağ sol
Пить алкоголь, поцарапать направо и налево
Diki gibi dikilir kadrom
Шьют, как шьют, мой персонал
Bizi bilirsiniz biz rahat ol, rahat
Ты нас знаешь, расслабься, расслабься.
Bilincini yitirir hydro'm
Он потеряет сознание, мой гидро
Canımın içi sen istasyon yap
Дорогая, ты построй станцию.
Girişteki iri tip dam sorar, al yol
Большая плотина у входа спрашивает, возьми дорогу.
İçindeki dişiliği sağ sokar ayol
Он убьет живую в тебе женственность.
Fikirlerin kişiliğini yapboza çevirir
Превращает личность идей в головоломку
Girdiğin tripleri say ooyn, say ooyn
Считай поездки, которые ты совершил, считай, считай
Boğuştum sorunla sorunlar doğurdu
Я боролся с проблемой, что вызвало проблемы.
Yoruldum yorucu
Я устал, утомительно
Doğuştan yolumuz yokuşlu
У нас нет врожденного пути
Doruklar yoktu
Кульминаций не было
Çoğunuz orda yalnızlıktan delirice'm
Многие из вас без ума от одиночества там
Oyuncu yok ya yoksunluktan delirice'm
Ни актеров, ни лишений я безумна
Otuzun ortalarına doğru değişice'm
Я изменюсь к середине тридцати
Değişice'm, değişice'm, değişice'm, değişice'm
Degisice, в degisice, в degisice, что я degisice
Yemin içmem, diyemem kesin bir şey
Я не пью клятву и не могу сказать наверняка
Değişkenlikler gösterir içen
Показывает изменчивость.
Sevişken tipler göt verir iken
Пока ты занимаешься любовью, парни дают задницу
Bilirken belki görkemli bile
Может быть, даже величественно, когда знаешь
Her suçun nazarı öncekine
Каждое преступление сглазит на прежнее
Söverim gölgeme
Я оскорблю свою тень
Döner ölesiye başım
Моя голова вернется до смерти
Ön sezilerim der; "Göt hepsi"
Мои предчувствия говорят: "Все задницы"
Şeyn ister dön deliye, ey
Хочешь, вернись к сумасшедшему, о
Delirice'm, sevgilim kesinkes eminim delirice'm, ey
Моя бредовая, моя дорогая, я абсолютно уверена, моя бредовая, о
Belirtiler, belirdi şekiller eskiden değildi net, ey
Симптомы, формы, которые появились, раньше не были ясными, о
Değiştiler, sevimli gelirdiler birden değiştiler
Они изменились, они казались милыми, они внезапно изменились
Hepsi yenilgiden
Все от поражения
Değil kimse bi' ben
Нет, никто, я
Harbiden hasetlerinden delirdiler
Они действительно сошли с ума от своей зависти
Manyak ortam zira yok
Сумасшедшая обстановка, потому что ее нет
Yap'cak olsam günah çok
Если бы я собирался это сделать, это был бы грех
Sanma korkak aptal olmaktansa az bir miktar kork
Не думай, что бойся немного меньше, чем быть трусом-идиотом.
Var say, yok say, zinhar boş
Считай, игнорируй, зинхар пуст
Asla koymaz iddian yok
Ты никогда не ставишь никаких обвинений
Atsan, tutsan, katsan, koysan
Бросай, держи, складывай, клади
Takmam artist bi' nahoş, yov
Артистка, которую я не ношу, неприятна, йов
Çıkamam yarına diye diye
Я не могу выйти на завтра
Olmuştum ölümsüz içten içe
Я был бессмертным изнутри
Krallar kralı piçlerime
Король королей моим ублюдкам
Yıllarca katlandım çilesine
Я много лет терпел твои испытания
Sızlanmak anlamsız direnice'n
Ныть бессмысленно, ты сопротивляешься
Buluyo'sun yolu bi' şekilde
Ты найдешь свой путь как-нибудь
Kıt kanat yaşadım fıtladı planım
У меня было мало крыльев, мой план испортился.
Kaç kere denedim bilemice'm
Я не знаю, сколько раз я пробовал.
Boğuştum sorunla sorunlar doğurdu
Я боролся с проблемой, что вызвало проблемы.
Yoruldum yorucu
Я устал, утомительно
Doğuştan yolumuz yokuşlu
У нас нет врожденного пути
Doruklar yoktu
Кульминаций не было
Çoğunuz orda yalnızlıktan delirice'm
Многие из вас без ума от одиночества там
Oyuncu yok ya yoksunluktan delirice'm
Ни актеров, ни лишений я безумна
Otuzun ortalarına doğru değişice'm
Я изменюсь к середине тридцати
Değişice'm, değişice'm, değişice'm, değişice'm
Degisice, в degisice, в degisice, что я degisice






Attention! Feel free to leave feedback.