Lyrics and translation Şehinşah - Duygusal Olmaya Gerek Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duygusal Olmaya Gerek Yok
Нет нужды быть сентиментальным
First
in
man
you
the
come
Первым
делом
ты
приходишь
в
мужчине
İstanbul-Turkey,
I'm
on
my
way
Стамбул-Турция,
я
в
пути
O
eskisin
muhabbeti
çok
uzadı
Эти
разговоры
о
старом
зашли
слишком
далеко
Pek
sizin
hatrınızda
kalmadı
da
Да
и
ты
особо
не
запомнила
Yanında
16'ydım
dinlediğiniz
herkesin
Я
был
рядом
с
16-ю,
всех,
кого
ты
слушала
Her
sesin
o
yüzden
herkesin
çıkarda
pekmezi
Поэтому
у
каждого
голоса
свой
сироп
Hayatını
sikerim
hayatını
bilesin
Я
испорчу
тебе
жизнь,
поверь
мне
Karamsarın
yaptığını
torba
ile
silesin
То,
что
делает
твой
пессимист,
ты
сотрешь
с
лица
земли
Kime
neye
efe'sin
bilemem
ama
kafesi
Не
знаю,
кому
и
зачем
нужен
этот
понт,
но
клетку
Açar
isem
o
hevesi
kaybederdi
birisi
Если
бы
я
открыл,
кто-то
потерял
бы
свою
прыть
Beriye
geleni
yakarım
andım
olsun
Клянусь,
я
сожгу
всякого,
кто
подойдет
ближе
Otçu
hoca
misali
vaaz
veredursun
Как
травник-ходжа,
пусть
читает
свои
проповеди
Onun
bile
tanımadığı
itler
kudursun
Пусть
бесятся
даже
те
собаки,
которых
он
не
знает
Şimdi
buraya
dikkat
tabi
herkes
dursun
А
теперь
внимание
сюда,
конечно
же,
все
замрите
Bosphorus'un
çocukları
yanındadır
torunların
Дети
Босфора
рядом
с
твоими
внуками
Kanın
yarım
sulu
çıktı
götün
başın
durulsun
У
тебя
кровь
с
молоком,
угомонись
Bir
makine
yollayayım
da
yanında
bulunsun
lan
Давай
я
пришлю
тебе
машину,
чтобы
она
была
рядом,
блин
Analara
söversen
babanı
bulursun
Если
будешь
матери
грубить,
то
найдешь
своего
отца
Rhyme'ım
tanrı
duam
drum'la
panlı
Мой
рифм
- бог,
мой
бит
- молитва
с
барабанами
Tam
sıramdı
sandım
santral
kapandı
Я
думал,
что
сейчас
моя
очередь,
но
станция
отключилась
Kralının
da
21
gram
tahtın
altın
У
твоего
короля
21
грамм,
трон
золотой
Olsa
kastım
olduğunda
canına
yaştır
altın
Если
я
захочу,
то
заберу
твою
жизнь
за
золото
Rap
abdesti
kaçmış
mc'lerden
iktisabı
zemzem
Рэп-омовение
ушло,
МС
пьют
земзем
Asbesti
başmış
hemşireyle
su
istimali
meslek
У
медсестры
с
асбестовой
головой
- профессиональная
привычка
пить
воду
Şeyho
hattı
Heja
ilerde
paktı
zapteder
Линия
Шейха,
Хеджа
впереди,
пакт
раздавит
İsterse
Sansi
sattı
patlatıp
kuşağını
katleder
Даже
если
Санси
продал,
взорвав
и
уничтожив
свой
пояс
4 bölük
körkütük
verse
ömrün
törpüsü
4 отряда
слепых
принесут
напильник
твоей
жизни
Fötr
ördük
kördüğüm
ört
örfün
üstünü
Мы
сплели
фетр,
сплели
ковер,
покрыли
твой
обычай
Düstur
umma
çöllerde
mum
kör
gözlerime
Не
надейся
на
благовония
в
пустыне,
свеча,
слепые
глаза
мои
Sövüp
öldü
gördüğüm
son
gönlü
nötr
güdü
Ругаясь,
умерло
последнее
сердце,
которое
я
видел,
нейтральное,
ведомое
Söğüşlediğin
hem
dert
ortağın
hem
kent
Тот,
кого
ты
обобрала,
и
твой
собеседник,
и
город
Ferdi
sigortam
elzem
dersen
el
ver
Мой
личный
страховой
полис
необходим,
если
хочешь,
дай
руку
Sen
krizantemsen
emperyalist
cennetler
Если
ты
хризантема,
империалистические
райские
кущи
Yaptığın
rapse
entegre
yellenmem
Я
не
буду
сдерживать
своё
отвращение
к
твоему
рэпу
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
с
верблюдами
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Я
бы
трахнул
твою
судьбу,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Но
и
моей
милости
не
осталось
рядом
со
мной
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Быть
душевнобольным
- это
нечто
особенное
(Нечто
особенное)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много
тем
для
письма,
но
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Hem
komando
hem
gerilla
eğitimi
aldım
Я
прошел
подготовку
как
коммандос,
так
и
партизан
Gelir
Alcatraz
mahkumları
yetişemez
yardım
Даже
заключенные
Алькатраса
не
смогут
помочь
Defalarca
seni
moruk
çok
uyardım
Я
предупреждал
тебя
много
раз,
старик
İki
adet
korumayla
çakallarını
yardım
Со
своими
двумя
охранниками
ты
помогаешь
своим
шакалам
Alcatraz
katilleri
ritimle
hoplarmış
Убийцы
Алькатраса,
говорят,
прыгали
под
ритм
Silahlar
pek
tabi
önceden
konuşlanmış
Оружие,
конечно
же,
было
заранее
наготове
Connection'lar
hazırlanmış
abiler
artık
varmış
Связи
налажены,
братья
на
месте
Bir
taşta
üç
beş
kuş
kulüpte
toplanmış
Три-пять
птиц
на
одном
камне
собрались
в
клубе
Taa
Büyükçekmece'nin
taa
Sinanobası
mahallem
Мой
район
- Синанпаша,
в
далеком
Бююкчекмедже
İntihara
meyil
kalade
parkta
pipe
alalade
Склонность
к
самоубийству,
в
крепости,
в
парке,
трубка,
как
ни
в
чем
не
бывало
Marta
start
hayal
alemi
Март,
старт,
мир
фантазий
Kart
bayanlar
Дамы
с
картами
Kavalye
çakma
saatler
azamet
afra
tafra
bahane
Кавалеры,
поддельные
часы,
величие,
понты,
отговорки
Maksat
kamuflaj
aptal
suratların
makyajı
Цель
- камуфляж,
макияж
глупых
лиц
Rayban
hayvandan
farkın
transparan
kaftan
Rayban,
разница
между
тобой
и
животным
- прозрачный
кафтан
Lan
adam
mısın
arkandan
taşak
yapar
tayfan
Ты
мужик
или
твоя
команда
будет
смеяться
над
тобой
за
спиной?
Hayıflanmaktan
başka
bir
sik
başar
yavşam
Кроме
как
жаловаться,
ты
ничего
не
добьешься,
подхалим
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
с
верблюдами
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Я
бы
трахнул
твою
судьбу,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
Но
и
моей
милости
не
осталось
рядом
со
мной
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Быть
душевнобольным
- это
нечто
особенное
(Нечто
особенное)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok-
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много-
Şahit
aklın
gol
attığını
sandın
Ты
думала,
что
твой
свидетель
- разум
забил
гол
Tabaklanmış
aklın
ve
haince
haince
Твой
закаленный
разум
и
коварство,
коварство
Olanı
aldın
yan
sokakta
sakatlandın
Ты
взяла
то,
что
было,
и
получила
травму
на
соседней
улице
Çalmaya
çalışanlar
sakat
kalanlardır
Те,
кто
пытался
украсть,
остались
калеками
Görüşmeden
konuşmadan
kafana
göre
kalemi
kırdın
Ты
сломала
карандаш,
не
посоветовавшись
и
не
поговорив
со
мной
Bütün
bu
olanlar
elimin
hakkı
Все
это
по
моей
вине
Olanı
aldığını
sandın
Ты
думала,
что
взяла
то,
что
было
Yanıldığını
anladığında
aklın
ve
beynin
tavandaydı
abla
Когда
ты
поняла,
что
ошибаешься,
твой
разум
и
мозг
были
на
пределе,
сестра
İlaç
attım
kola'na
sigarayı
kovala
Я
добавил
лекарство
в
твою
колу,
гонись
за
сигаретой
Beni
öldüremedi
bak
aldığım
tüm
kovalar
Видишь,
меня
не
убили
все
эти
ведра,
которые
я
выпил
Şimdi
burda
havalar
günlük
gülistanlık
Теперь
здесь
воздух
каждый
день
как
в
розарии
Ortamımda
kimseleri
basmıyordu
harmanlık
В
моем
окружении
никто
не
топтал
гумно
Kaynattın
aklınca
sakladığını
sandın
Ты
думала,
что
спрятала
то,
что
сварила
Adımını
attığın
an
her
adım
tatlım
Каждый
твой
шаг,
милая,
сладок
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Kanatlı
martavalı
tamah
adlı
part
adam
yapar
Крылатая
болтовня,
алчность
делает
человека
человеком
Ayaklı
yarak
kafalar
alt
tarafı
rantadan
tadar
Ходячие
ублюдки
просто
зарабатывают
на
этом
деньги
Dayaklık
ayak
takımı
göt
yanaklarından
asılıp
am
salak
kızancıkları
Опора,
сволочи,
висят
на
своих
задницах,
черт
возьми,
идиотские
заработки
Parti
basılar
haa
bu
daha
paraf
Вечеринки,
ха,
это
просто
автограф
Anlayın
anlamayın
beni
bağlayan
ayık
fanlarım
Поймите
вы
меня
или
нет,
меня
волнуют
только
мои
трезвые
фанаты
Bayıldıysan
alayım
bakkaldan
yayık
ayranı
Если
ты
в
обмороке,
я
куплю
тебе
айран
в
магазине
Memnun
oldum
bayım
benim
adımda
Şeyh'in
Assası
Приятно
познакомиться,
сэр,
меня
зовут
Ассасин
Шейха
Canlı
mayın
tarlamın
yanında
evimin
paspası
Это
коврик
у
двери
моего
дома,
рядом
с
моим
минным
полем
Kolaydır
aslanım
punchline'ı
double
yapması
Легко
же
моему
льву
удваивать
панчлайн
Yaslanıp
yazdığım
saçmalıktan
hasıl
astarı
Подкладка
моей
чепухи,
которую
я
пишу,
сидя
Muasır
basların
duasını
alır
zabıt
takvası
Современная
пресса
получает
молитвы
от
лицемерного
святоши
Matbaasız
kalıpların
mahtasıyım
Я
султан
устаревших
форм
Bağırın
bas
bas
yi
hand's
up
mafaka
Кричи,
кричи,
подними
руки
вверх,
мафия
Karın
tokluğuna
rap
bağıra
bağıra
nigga
bum
laga
laga
На
сытый
желудок,
читай
рэп,
кричи,
ниггер,
бум,
лага-лага
Mazhar
Fuat
ve
Bonobo
kadar
yozlaştı
Tarkan
Таркан
стал
таким
же
испорченным,
как
Мазхар
Фуат
и
Бонобо
Haa
maksat
Murat
K
şoparına
saygıysa
rap
yapmam
ya
Ха,
если
цель
- уважение
к
быдлу
Мурата
К,
то
я
не
буду
читать
рэп
Ruhum
bedenimin
sırtında
Моя
душа
на
спине
у
моего
тела
Deve
güreşi
oynuyoruz
hırsımla
Мы
боремся
с
верблюдами
с
моей
яростью
Kısmetini
götten
yılayım
ki
Я
бы
трахнул
твою
судьбу,
Rızla'm
da
kalmadı
yanımda
(Ruh
has-,
ruh
has-,
ruh
has-)
Но
и
моей
милости
не
осталось
рядом
со
мной
(Душевно-,
душевно-,
душевно-)
Ruh
hastası
olmak
işte
böyle
bir
şey
(Böyle
bir
şey)
Быть
душевнобольным
- это
нечто
особенное
(Нечто
особенное)
Ee
hadi
söyle
bir
şey
Эй,
скажи
что-нибудь
Melankolik
ol'cak'sak
yaz'cak
konum
çok
ama
Если
мы
будем
меланхоличны,
у
меня
будет
много
тем
для
письма,
но
Duygusal
olmaya
gerek
yok
Нет
нужды
быть
сентиментальным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.