Lyrics and translation Şehinşah - Hayal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öyle
bi'
çırpıda
toparlanmaz
hayatım
Жизнь
моя,
милая,
не
собрать
в
один
миг,
Rüzgarda
cigara
gibi
yol
aldı
gıyabım
Словно
окурок
на
ветру,
унёсся
мой
призрак.
Delilin
işi
ne?
Ha
bugün
ha
yarın
К
чему
доказательства?
Сегодня
или
завтра,
Hataların
hayatını
domaltır
hayatım
Ошибки
перевернут
твою
жизнь,
родная.
Bi'
çırpıda
toparlanmaz
hayatım
Жизнь
моя,
милая,
не
собрать
в
один
миг,
Rüzgarda
cigara
gibi
yol
aldı
gıyabım
Словно
окурок
на
ветру,
унёсся
мой
призрак.
Delilin
işi
ne?
Ha
bugün
ha
yarın
К
чему
доказательства?
Сегодня
или
завтра,
Hataların
hayatını
domaltır
hayatım
Ошибки
перевернут
твою
жизнь,
родная.
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal
Что
за
сон?
Bu
ne
biçim
hayal
Что
это
за
сон?
Yıl
2014
ah
Год
2014,
ах,
Sefiller
hem
zeminde
Нищие
на
земле,
Son
verse
kan
Пусть
прекратится
кровь,
Temizle
yer
bezinle
Сотри
её
тряпкой.
Illuminati
minimum
hangi
fIravun
harbi?
Иллюминаты
как
минимум,
какой
фараон,
серьёзно?
Biri
bu
Tayyip
Кто-то
этот
Тайип,
Bilimum
embesiller
çevresinde
Всевозможные
глупцы
вокруг
него,
Darth
Sidious,
sanki
gibi
ruh
hali
Душевное
состояние,
словно
у
Дарта
Сидиуса,
Halk,
peşinde
her
kesimden
Народ,
за
ним
из
всех
слоёв,
Derdest
eder
klonlar
ertesinde
Клоны
подчинят,
а
после,
Gezende
ki
çatlak
seslerin
ensesinde
На
затылке
у
тех,
кто
слышит
треск,
Fert
ezilme,
gel
benimle
Человек,
не
сдавайся,
пойдём
со
мной,
Cenke
yel
değirmeniyle
На
битву
с
ветряными
мельницами,
Gerçeğim
rap,
ötede
beride
Моя
реальность
- рэп,
там
и
сям,
Nazirem
ecele
Мой
взор
обращён
к
смерти,
Yer
yerinden
oynasın
be
seksen
ilde
Пусть
земля
содрогнётся
в
восьмидесяти
провинциях,
Olağana
üstü
rap
Рэп
поверх
обыденности,
Hele
sen
serin
gel
Эй,
ты,
успокойся,
Gel
hele
fel
fecire
Иди
сюда,
до
самого
рассвета,
Cehenneme
dek
her
şeyinle
До
самого
ада,
со
всем,
что
у
тебя
есть,
Siren
sesleriyle,
diren
ekseninde
С
воем
сирен,
на
грани
сопротивления,
Çilen
kesmediyse
Если
страдания
не
прекратились,
Yaşayıp
ölüme
bilen
Живя
и
зная
смерть,
Meskeninde,
yiten
mesleğinle
В
своём
жилище,
с
потерянной
профессией,
Patronlara
dilen
Клянчи
у
боссов,
Resmedilse
çizer
Если
бы
нарисовали,
Çizerdi
ikimizi
filler
ve
çimen,
ezberinden
Нарисовали
бы
нас
двоих,
слонов
и
траву,
наизусть,
Şu
dört
duvarda
çaba
zira
В
этих
четырёх
стенах,
старания
напрасны,
Bu
kadar
insan
Столько
людей,
Bi
zahmet
edin
izah
Потрудитесь
объяснить,
Bilhassa
para
silah
Особенно
деньги,
оружие,
Ve
tabi
ki
taht
or'da
И,
конечно
же,
трон
там,
Kara
bi
baht
sorma
Не
спрашивай
о
чёрной
судьбе,
Mualefeti
kartondan,
İktidarı
balkonda
Оппозиция
картонная,
власть
на
балконе,
Kıçının
kılını
kınına
sokayım
Чёрт
возьми,
Halk
or'da,
kralı
salt
zorba
Народ
там,
царь
- просто
тиран,
Bi
nevi
rant
ortak
Вроде
как
сообщник
по
наживе,
Dinimi
diline
dolayan
halt
olsa
Будь
он
проклят,
тот,
кто
болтает
о
моей
религии,
Zebani
kan
koklar
Демон
чует
запах
крови,
Hele
bir
alt
ol
lan
Эй,
будь
снизу,
парень,
Ne
biçim
bir
hayal
bu
Что
это
за
сон
такой?
Kalk
ordan
(kalk,
kalk)
Вставай
оттуда
(вставай,
вставай),
Kalk
asker
savaşta
kal
contra
Вставай,
солдат,
оставайся
в
бою,
против,
Kendinle
yüzleş
en
derinlerine
dal
korkma
Посмотри
в
лицо
себе,
нырни
в
самые
глубины,
не
бойся,
Hasbel
kaderim
deyip
madenlere
yar
olma
Не
говори
"это
моя
судьба"
и
не
становись
рабом
в
шахтах,
Mahşer
yerinden
çıkıp
monşerlere
mal
olma
Не
вылезай
из
ада
и
не
становись
собственностью
господ.
Öyle
bi'
çırpıda
toparlanmaz
hayatım
Жизнь
моя,
милая,
не
собрать
в
один
миг,
Rüzgarda
cigara
gibi
yol
aldı
gıyabım
Словно
окурок
на
ветру,
унёсся
мой
призрак.
Delilin
işi
ne?
Ha
bugün
ha
yarın
К
чему
доказательства?
Сегодня
или
завтра,
Hataların
hayatını
domaltır
hayatım
Ошибки
перевернут
твою
жизнь,
родная.
Bi'
çırpıda
toparlanmaz
hayatım
Жизнь
моя,
милая,
не
собрать
в
один
миг,
Rüzgarda
cigara
gibi
yol
aldı
gıyabım
Словно
окурок
на
ветру,
унёсся
мой
призрак.
Delilin
işi
ne?
Ha
bugün
ha
yarın
К
чему
доказательства?
Сегодня
или
завтра,
Hataların
hayatını
domaltır
hayatım
Ошибки
перевернут
твою
жизнь,
родная.
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal,
uyandırın
uyanalım
Что
за
сон
такой?
Разбудите
меня,
проснёмся!
Ne
biçim
hayal,
bu
ne
biçim
hayal
Что
за
сон,
что
это
за
сон?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.