Şehinşah - Meclis-i Ala - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Şehinşah - Meclis-i Ala




Meclis-i Ala
Hoher Rat
Zayıfladı ilişkiler ve dostluğu çelişkilerle yediler
Die Beziehungen sind schwächer geworden und sie haben die Freundschaft mit Widersprüchen aufgezehrt
"İnsanoğlu" dediler, her nesilde üzülen oydu
Sie nannten es "Mensch", und er war es, der in jeder Generation trauerte
Günümün oğlu anca paraya taparak gülüverir
Der Sohn meines Tages kann nur lächeln, indem er das Geld anbetet
Yalancı gözleriyle bakarak dostlarını da üzebilir
Mit verlogenen Augen kann er sogar seine Freunde betrüben
Müzevvir olabilir, mülevves olabilir bu insan
Er kann verleumderisch sein, er kann schmutzig sein, dieser Mensch
Samimi olabilir, düzenbaz olabilir şu insan
Er kann aufrichtig sein, er kann betrügerisch sein, dieser Mensch
Akılsız olabilir, gereksiz olabilir o insan
Er kann dumm sein, er kann unnötig sein, dieser Mensch
Tenasül edebilir, şerefsiz olabilir her insan
Er kann sich fortpflanzen, er kann ehrlos sein, jeder Mensch
Fakat asıl mücadele desise yapmadan
Aber der eigentliche Kampf besteht darin, ohne Intrigen zu gewinnen
Ve aşıramento etmeden kazanmak
Und ohne zu stehlen
Ticarethane açmak değil ki yoksa dostun
Ein Geschäft zu eröffnen ist keine große Sache, sonst hättest du, mein Freund,
Arkadaşına güvenеrek sen doğru işten oldun
deine Arbeit verloren, weil du deinem Freund vertraut hast
Sonra n'oldun? Bittin iştе, kalmadın ve tabana vurdun
Und was bist du dann geworden? Du bist am Ende, du bist zugrunde gegangen
Tabana kuvvet, yürüme makara yollar üzerinde
Mit aller Kraft, laufend auf den Spottpfaden
Düşmanlarımın kem gözleri kör olacak, dikkat et
Die bösen Blicke meiner Feinde werden erblinden, pass auf
Meclisimin âlâ ışığıdır işte merhamet
Das erhabene Licht meines Rates ist die Barmherzigkeit
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Günlerim geçiyor yavaş yavaş
Meine Tage vergehen langsam
Zamanla yarışmak sanki her gün süren bir savaş
Der Wettlauf mit der Zeit ist wie ein täglicher Kampf
Eskiden aşılan yollar
Die Wege, die früher beschritten wurden
Günler huzurla dolu kısa
Tage voller Frieden und kurz
Şimdi hepsi girmiş çıkmaza
Jetzt sind sie alle in einer Sackgasse
Dostlarım ve hayallerim güneş kadar uzaklarda
Meine Freunde und meine Träume sind so weit entfernt wie die Sonne
Görülen, hissedilen
Gesehen, gefühlt
Fakat ulaşılamayan hedefler gibi beynimi kuşatmakta
Aber sie umgeben mein Gehirn wie unerreichbare Ziele
En yakın dost saydıklarım bile beni arkamdan vurmakta
Selbst die, die ich als meine engsten Freunde betrachtete, fallen mir in den Rücken
Paranoyak devam eden bir yaşama elverişli
Paranoid ein Leben weiterzuführen, das geeignet ist
Olanak sağlamak bir misyon oldu kimine
Eine Möglichkeit zu bieten, wurde für manche zur Mission
Görev edindi sanki, görebilirdi belki, yüreği verebilirdi
Er hat es sich zur Aufgabe gemacht, er hätte es vielleicht sehen können, er hätte sein Herz geben können
Sevebilirdi ancak olmadı bu çünkü dürüst elin işiydi
Er hätte lieben können, aber es geschah nicht, weil es die Arbeit einer ehrlichen Hand war
Her darbede yeni bir arbede başlatılıyor işte
Mit jedem Schlag wird ein neues Handgemenge ausgelöst
İnsanoğlu yeniliyor kendine ve benliğine
Der Mensch verliert gegen sich selbst und sein Ego
Davul bile dengi dengine çalmaz oldu
Nicht einmal die Trommel schlägt mehr im Einklang
Rengine aldanıldı belki de
Vielleicht hat man sich von ihrer Farbe täuschen lassen
Arkadaşlar vurdu arkadan
Freunde haben mich hintergangen
Kimi zaman dost oldular, kimi zamansa düşman
Manchmal waren sie Freunde, manchmal Feinde
Sayılı arkadaşlarım var ama bana yeterler
Ich habe nur wenige Freunde, aber sie genügen mir
Düşmanım ateşse dostlarım ateşten beter
Wenn meine Feinde Feuer sind, sind meine Freunde schlimmer als Feuer
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Dikkat et meclis-i âlâ engin bir deniz
Pass auf, der Hohe Rat ist ein tiefer Ozean
Dostluğu çelik misali kaplanan bir filiz
Eine Freundschaft, die wie Stahl ummantelt ist, ein Keimling
Her dalında bir kılıç samimiyetle sulanan
An jedem Zweig ein Schwert, das mit Aufrichtigkeit bewässert wird
Âlâ bu meclis işte yıldızlara bulanan
Erhaben ist dieser Rat, der in die Sterne getaucht ist
Yıldızlara bulanan, yıldızlara bulanan
In die Sterne getaucht, in die Sterne getaucht
Yıldızlara bulanan, yıldızlara bulanan
In die Sterne getaucht, in die Sterne getaucht
(You want smoke?)
(Willst du Stress?)






Attention! Feel free to leave feedback.