Lyrics and translation Şehinşah - Milyon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milyon,
milyon,
milyon
tane
problem
Миллион,
миллион,
миллион
проблем,
милая
Milyon,
milyon,
milyon
tane
problem
Миллион,
миллион,
миллион
проблем,
милая
(Milyon,
milyon,
milyon
tane
problem)
(Миллион,
миллион,
миллион
проблем,
милая)
Prob-
problem
(Problem)
Проб-
проблема
(Проблема)
Milyon,
milyon,
milyon
tane
problem
Миллион,
миллион,
миллион
проблем,
милая
Ben
kedi
yumak
hayat
(ey)
Я
— клубок
жизни,
детка
(эй)
Misyon
vizyon
sadece
nefes
almak
Миссия,
видение
— просто
дышать,
детка
Neşe
fazla,
sebep
ara
Радости
много,
зачем
искать
причину?
Diril
ölüp
ölüp
eve
kadar
Умирая
и
воскресая,
добираюсь
до
дома
Limbo
gömün
gömün
gene
yaşar
Закопайте
в
лимбо,
снова
оживу
Kaset
dönüp
dönüp
başa
sarar
Кассета
крутится
и
перематывается
назад
Temelsiz
dayanaklar
Безосновательные
опоры
Kaybolmak
aramaktan
Потеряться
лучше,
чем
искать
Yeterli
paralar
kazansam
hapsolmam
anama
ya!
Если
бы
я
заработал
достаточно
денег,
не
стал
бы
париться,
мам!
Harcamalar
kafa
kafaya
Расходы
вровень
с
доходами
Yağar
lapa
lapa
fatura
kafama
Счета
падают
на
голову,
как
снег
Babamın
bi'
lafı
yok,
başımın
çaresi
yok
Отец
не
сказал
ни
слова,
у
меня
нет
решения
Bakayım
ayaktayım,
haplarla
dayanmalıyım
da
gelir
zor
(ey)
Смотри,
я
на
ногах,
должен
держаться
на
таблетках,
но
это
трудно
даётся
(эй)
Bağla
canavara
nafaka
(ey)
Привяжи
алименты
к
монстру
(эй)
Asla
anlaşmaya
yanaşma
(ey)
Никогда
не
соглашайся
на
сделку
(эй)
Zaten
o
parayı
kazansam
(ey)
Если
бы
я
заработал
эти
деньги
(эй)
O
zaman
sayardı
adamdan
Тогда
бы
она
считала
меня
человеком
Kaybedecek
hiçbi'
bokun
olmayınca
kaybetmen
imkânsızdır
Когда
тебе
нечего
терять,
ты
не
можешь
проиграть
Dava
açarsan
aç,
atanan
avukat
vakama
bakar
Подавай
в
суд,
если
хочешь,
назначенный
адвокат
рассмотрит
мое
дело
Mahkemem
vicdanımdır
Мой
суд
— моя
совесть
Allah'ım
yarattıkların
cacık
Боже,
твои
творения
— дерьмо
Yaşamaktansa
yaka
paça
çalarım,
aradıkları
açık
Лучше
украду,
чем
буду
жить,
они
ищут
лазейку
Bulamazlar
arasalar
da
karanlık
tarafındayım
Ay'ın
Они
не
найдут,
даже
если
будут
искать,
я
на
темной
стороне
Луны
Yasalar
kasar
uğraşamam
adamım,
anlattıklarım
açık
Законы
напрягают,
не
могу
с
ними
возиться,
мужик,
все,
что
я
сказал,
ясно
Davamız
darağacına
çıkarır
Наше
дело
приведет
к
виселице
Darladı
dayattıkları
tavır
Меня
душит
их
навязанное
поведение
Aşılamakta
hayat
damarıma
hınç
Вливают
злобу
в
мои
жизненные
артерии
Açıklayamaz
bana
savaşı
kralın
Король
не
может
объяснить
мне
войну
Ayıklayaca'z
Haşhaşi
Marşı
çalıp
Мы
разберемся,
включив
Марш
Ассасинов
Azımsanmaz
derecede
net!
Довольно
ясно!
Geceyi
becerircesine
yaşa
Живи
так,
будто
трахаешь
ночь
Şerefinle
çiğne
yasa
Плюй
на
закон
с
честью
Denetimde
nice
salak
Сколько
идиотов
под
контролем
Gezeriz
şehirde
rahat
Гуляем
по
городу
свободно
Gereğinden
bile
rahat
Даже
свободнее,
чем
нужно
Ellerimde
çiçek
açar
В
моих
руках
расцветают
цветы
Eksenimde
nice
kaşar
Вокруг
меня
много
шлюх
Serseri
denilen
adam
yeterince
piçe
baba
Так
называемый
бродяга
— достаточно
большой
подонок,
пап
Rap
denince
diğer
embesiller
işe
yarar
Когда
дело
доходит
до
рэпа,
другие
дебилы
годятся
Ben
ise
yakar
geçerim
içlerinden
А
я
прохожу
сквозь
них,
сжигая
İşte
sanat,
gerisi
vasat
Вот
искусство,
остальное
— посредственность
Değişmez
amaç;
aç
hepsine
savaş
Цель
неизменна:
объявить
всем
войну
Milyon,
milyon,
milyon
tane
replik
Миллион,
миллион,
миллион
реплик
Milyon
tane
Haze
iç
Выкури
миллион
Haze
İçiyo'z
outdoor-indoor
lanetlendik
Мы
курим
на
улице
и
в
помещении,
мы
прокляты
Lan
ha
gayret
Давай,
старайся
Az
maharet
Мало
мастерства
Diziyo'n
ipe,
yo,
bahane
hep
Вешаешь
на
веревку,
yo,
всегда
отговорки
İzmir'de
hipnoz
kokulu
birçok
apakay
yiyo'
karakterden
В
Измире
много
белых
торчков,
жрущих
гипноз,
теряют
характер
Yiyo',
yiyo',
yiyo'
malzemeden
Жрут,
жрут,
жрут
всякую
дрянь
Yiyo',
vazgeçmiyo'
maddelerden
Жрут,
не
отказываются
от
веществ
İş
koy,
fark
etmiyo'
mahalleden
Работай,
им
плевать
на
район
Diyo'
"Mahvediyor
hayat
denen
aramakta
neden?"
Говорят:
"Зачем
искать
то,
что
разрушает
жизнь?"
Ya
neden
aramaksa?
А
зачем
искать?
Kaybolmak
has
amaçsa
Если
главная
цель
— потеряться
O
zaman
arda
bakma
Тогда
не
оглядывайся
назад
Sal
lan
arama
mâna
para
yarat
bana
rahatlatacak
kadar
Забей,
не
ищи
смысл,
создай
мне
достаточно
денег
для
комфорта
Yaşananlara
şaşar
anlatsam;
şaka
sanar
yaşamaya
Если
расскажу,
что
пережил,
сочтут
за
шутку
Hatalar
babamdan
bana
kalan
Ошибки
— наследие
моего
отца
Kaça
kaça
Alsancak'ta
yaşlanacak
faça
Скрываясь,
состарюсь
в
Алсанджаке,
порезанный
Arkadaşlıklar
parçalanamaz
Дружба
нерушима
Sanarsın
yalnızlık
paylaşılmaz,
aç
kalana
kadar
(ey)
Думаешь,
одиночество
не
делится,
пока
не
проголодаешься
(эй)
Ama
varsa
para
çantada
(ey)
Но
если
в
сумке
есть
деньги
(эй)
Anlam
aramaya
harcama
(ey)
Не
трать
время
на
поиски
смысла
(эй)
Oyna
kazanmayan
atlara
(ey)
Ставь
на
лошадей,
которые
не
выигрывают
(эй)
Şartlanmakta
kafa
batmaya
Зацикливаться
— это
тупик
Canımın
amcığı
çeker
alırım
line'ı
Моя
душа
хочет,
я
беру
дорожку
Gene
karışık
aklım
Снова
мысли
в
беспорядке
"Alıştım
artık"
demem
aşırı
kahrım
Не
скажу
"я
уже
привык",
это
слишком
тяжело
Epey
yapıcı
tavrım
Мое
поведение
довольно
конструктивно
Yapıştır
yansın
Приклей,
пусть
горит
Turu
şaşırıp
aldım
Я
сбился
с
пути
Yo,
bu
kaçıncı
yanlış?
Yo,
это
какая
по
счету
ошибка?
Ufuk
umarsız
Горизонт
безнадежен
Apo
çalışır
halsız,
uyur
huyu
bu
n'apsın?
Апо
работает
вяло,
спит,
таков
уж
он,
что
поделать?
Aşağıdan
havaya
(Aşağıdan
havaya)
Снизу
вверх
(Снизу
вверх)
Kaynak
yap
araya
(Kaynak
yap
araya)
Вваривайся
между
делом
(Вваривайся
между
делом)
Ahbaplar
yan
yana
aç
ya
da
kavgada
Братья
плечом
к
плечу
в
деле
или
в
драке
Kaypaklar
arkada
(Kaypaklar
arkada)
Подлые
сзади
(Подлые
сзади)
Rastlarsan
ya
bana
anlatma
palavra
Если
встретишь
меня,
не
говори
чепухи
Davranma
parana
(Davranma
parana)
Не
выпендривайся
своими
деньгами
(Не
выпендривайся
своими
деньгами)
Paçavran
alamaz
Тряпки
не
помогут
Yaratmak
bana
has
Творить
— моя
особенность
Çalmazsa
yazamaz
Не
украдет
— не
напишет
Sanatsa
safsata
mağazadan
al
Если
это
искусство
— чушь,
купи
в
магазине
Sabahtan
akşama
çal
barlarda
Играй
в
барах
с
утра
до
вечера
Anlatsan
anlamaz
mankafa
kavramaz
Если
расскажешь,
болван
не
поймет
Yaklaşan
savaşta
almazsan
saf;
Если
не
возьмешь
свое
в
приближающейся
войне;
Pastadan
pay
alamayanlardan
ya
da
şansa
Не
будет
разницы
между
теми,
кто
не
получил
свою
долю
пирога,
или
теми,
кто
живет
на
халяву
bala
yaşayan
mallardan
farkın
kalmayacak
по
счастливой
случайности
Kavramsal
kargaşan,
kaygın
katlanacak
Концептуальный
хаос,
твоя
тревога
удвоится
Artık
avlayan
av
(ey)
Теперь
охотник
— добыча
(эй)
Avlanan
avcı
Добыча
— охотник
Milyon
milyoooon
Миллион
миллиоон
Milyon
milyoooon
Миллион
миллиоон
Milyon
milyon,
milyon
milyon
Миллион
миллионов,
миллион
миллионов
Problem,
problem
Проблема,
проблема
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Milyon
date of release
01-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.