Şehinşah - Milyon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şehinşah - Milyon




Milyon, milyon, milyon tane problem
Миллион, миллион, миллион проблем
Milyon, milyon, milyon tane problem
Миллион, миллион, миллион проблем
(Milyon, milyon, milyon tane problem)
(Миллион, миллион, миллион проблем)
Prob- problem (Problem)
Зонд- проблема (проблема)
Yah, yah, yah
Ях, Ях, Ях
Milyon, milyon, milyon tane problem
Миллион, миллион, миллион проблем
Ben kedi yumak hayat (ey)
Я кошачий глоток жизни (о)
Misyon vizyon sadece nefes almak
Миссия видение просто дышать
Neşe fazla, sebep ara
Слишком много радости, ищи причины деконструировать.
Diril ölüp ölüp eve kadar
Воскрешайся, умирай и возвращайся домой.
Limbo gömün gömün gene yaşar
Закопайте лимбо, закопайте его, он снова будет жить
Kaset dönüp dönüp başa sarar
Кассета поворачивается и поворачивается к голове.
Temelsiz dayanaklar
Необоснованные основания
Kaybolmak aramaktan
Заблудиться в поисках
Yeterli paralar kazansam hapsolmam anama ya!
Если я заработаю достаточно денег, я не попаду в ловушку!
Harcamalar kafa kafaya
Расходы голова к голове
Yağar lapa lapa fatura kafama
Дождь на мою голову из-за шелушащегося счета
Babamın bi' lafı yok, başımın çaresi yok
У моего отца ничего нет, у меня нет лекарств.
Bakayım ayaktayım, haplarla dayanmalıyım da gelir zor (ey)
Я посмотрю, встану и выдержу таблетки, и это будет тяжело.
Bağla canavara nafaka (ey)
Свяжи зверя с алиментами.
Asla anlaşmaya yanaşma (ey)
Никогда соглашения стоянки (о)
Zaten o parayı kazansam (ey)
Если бы я заработал эти деньги.
O zaman sayardı adamdan
Тогда он бы посчитал.
Kaybedecek hiçbi' bokun olmayınca kaybetmen imkânsızdır
Когда тебе нечего терять, невозможно проиграть
Dava açarsan aç, atanan avukat vakama bakar
Если ты подашь в суд, открой, назначенный адвокат рассмотрит мое дело
Mahkemem vicdanımdır
Мой суд - моя совесть
Allah'ım yarattıkların cacık
Боже, твои творения ничтожны
Yaşamaktansa yaka paça çalarım, aradıkları açık
Я буду рыдать, а не жить, ясно, что они ищут.
Bulamazlar arasalar da karanlık tarafındayım Ay'ın
Я на темной стороне Луны, даже если они не найдут ее и не найдут
Yasalar kasar uğraşamam adamım, anlattıklarım açık
Я не могу действовать по закону, чувак, то, что я говорю, ясно.
Davamız darağacına çıkarır
Наше дело поставит на виселицу
Darladı dayattıkları tavır
Отношение, которое они навязали, было узким
Aşılamakta hayat damarıma hınç
Мне обидно прививать жизнь
Açıklayamaz bana savaşı kralın
Он не может объяснить мне войну короля
Ayıklayaca'z Haşhaşi Marşı çalıp
Наша прополка исполнит маковый гимн и исполнит его
Azımsanmaz derecede net!
Тревожно не столь ясно!
Geceyi becerircesine yaşa
Живи ночью как можно лучше
Şerefinle çiğne yasa
Жуй с честью закон
Denetimde nice salak
Какой идиот в надзоре
Gezeriz şehirde rahat
Мы прогуляемся по городу комфортно
Gereğinden bile rahat
Даже слишком удобно
Ellerimde çiçek açar
Расцветает в моих руках
Eksenimde nice kaşar
Хорошая сучка на моей оси
Serseri denilen adam yeterince piçe baba
Парень по имени бродяга достаточно ублюдок, папа
Rap denince diğer embesiller işe yarar
Когда говорят рэп, другие идиоты пригодятся
Ben ise yakar geçerim içlerinden
А я буду гореть и проходить через них
İşte sanat, gerisi vasat
Вот искусство, остальное посредственное
Değişmez amaç; hepsine savaş
Неизменная цель; голодный, сражайся со всеми
Milyon, milyon, milyon tane replik
Миллион, миллион, миллион реплик
Milyon tane Haze
Выпей миллион дымок
İçiyo'z outdoor-indoor lanetlendik
Мы прокляты на открытом воздухе.
Lan ha gayret
Блядь, старайся
Az maharet
Мало ловкости
Diziyo'n ipe, yo, bahane hep
Твой сериал на веревке, нет, это всегда оправдание.
İzmir'de hipnoz kokulu birçok apakay yiyo' karakterden
В Измире гипноз пахнет многими персонажами апакай ийо
Yiyo', yiyo', yiyo' malzemeden
Ейо', ейо', ейо'
Yiyo', vazgeçmiyo' maddelerden
Ешь, не сдавайся.
İş koy, fark etmiyo' mahalleden
Поставь работу, я не заметил из района.
Diyo' "Mahvediyor hayat denen aramakta neden?"
Дио сказал: "Зачем искать так называемую жизнь, которая разрушает?"
Ya neden aramaksa?
Что, если это зачем звонить?
Kaybolmak has amaçsa
Если это цель - заблудиться
O zaman arda bakma
Тогда не оглядывайся назад декольте
Karma-marma
Карма-марма
Sal lan arama mâna para yarat bana rahatlatacak kadar
Вторник, не звони, декомпенсируй деньги, достаточно, чтобы меня успокоить.
Yaşananlara şaşar anlatsam; şaka sanar yaşamaya
Если я удивлюсь тому, что произошло, я подумаю, что это шутка.
Hatalar babamdan bana kalan
Ошибки, оставленные мне от моего отца
Kaça kaça Alsancak'ta yaşlanacak faça
Сколько стоит, сколько он состарится в Баке
Arkadaşlıklar parçalanamaz
Дружба не может развалиться
Sanarsın yalnızlık paylaşılmaz, kalana kadar (ey)
Ты думаешь, что одиночество не будет разделено, пока не будешь голоден.
Ama varsa para çantada (ey)
Но если есть деньги, то в сумке. AMI)
Anlam aramaya harcama (ey)
Не тратьте на поиск смысла (о)
Oyna kazanmayan atlara (ey)
Играй с лошадьми, которые не выигрывают.
Şartlanmakta kafa batmaya
К тому, чтобы быть обусловленным, утонуть
Canımın amcığı çeker alırım line'ı
Моя дорогая киска, я заберу лайн.
Gene karışık aklım
Я снова запутался
"Alıştım artık" demem aşırı kahrım
Мне слишком жаль говорить привык".
Epey yapıcı tavrım
Мое очень конструктивное отношение
Yapıştır yansın
Вставляй и сжигай
Turu şaşırıp aldım
Я удивился и взял тур
Yo, bu kaçıncı yanlış?
Нет, сколько это неправильно?
Ufuk umarsız
Горизонт безнадежен
Apo çalışır halsız, uyur huyu bu n'apsın?
Апо работает, вялый, спит, что с этим делать?
Aşağıdan havaya (Aşağıdan havaya)
Снизу вверх (снизу вверх)
Kaynak yap araya (Kaynak yap araya)
Сварить вместе (Сварить вместе)Дек.дек.)
Ahbaplar yan yana ya da kavgada
Парни открывают бок о бок или ссорятся
Kaypaklar arkada (Kaypaklar arkada)
Скользкие сзади (Скользкие сзади)
Rastlarsan ya bana anlatma palavra
Если встретишь, то не рассказывай мне, это чушь собачья
Davranma parana (Davranma parana)
Не веди себя за свои деньги.
Paçavran alamaz
Он не может взять тряпки
Yaratmak bana has
Мне свойственно создавать
Çalmazsa yazamaz
Если он не сыграет, он не сможет написать
Sanatsa safsata mağazadan al
Если это искусство, купи его в магазине за заблуждение
Sabahtan akşama çal barlarda
Играй с утра до вечера в барах
Anlatsan anlamaz mankafa kavramaz
Если ты расскажешь, он не поймет, придурок не поймет
Yaklaşan savaşta almazsan saf;
Наивно, если не возьмешь в предстоящем бою;
Pastadan pay alamayanlardan ya da şansa
Тем, кто не может получить долю торта или на удачу
bala yaşayan mallardan farkın kalmayacak
ты ничем не отличаешься от медового имущества
Kavramsal kargaşan, kaygın katlanacak
Концептуальный хаос, скользкий будет терпеть
Artık avlayan av (ey)
Теперь охотится на добычу.
Avlanan avcı
Охотник, который охотился
Milyon milyoooon
Миллион миллиооо
Milyon milyoooon
Миллион миллиооо
Milyon milyon, milyon milyon
Миллион миллионов, миллион миллионов
Problem, problem
Проблемы, проблемы






Attention! Feel free to leave feedback.