Lyrics and translation Şehinşah - Rehabilite
Gezer
on
the
beat
Ходит
на
бит
Arınamam,
n'aparsam
yapayım
yok,
battım
arınamam
Я
не
могу
очиститься,
что
бы
я
ни
делал,
я
облажался,
я
не
могу
очиститься
Alıştım
yapıştır
anlıma
damga,
kıskanıp
yap
algı
şaşıramam
Я
привык
к
тому,
что
понимаю,
не
могу
ревновать
и
удивляться
восприятию.
Hatalarım
da
varsa
alınmam,
hata
yapılacak
varsa
yadırgamam
Если
у
меня
есть
ошибки,
я
не
обижусь,
если
есть
ошибки,
я
не
могу
их
обидеть
Yaparım
ardımdan
kaçanı
yarım
kalan
yanına
kâr
Я
сделаю
все,
чтобы
ты
убегал
от
меня.
Artık
dağılamam,
full
kontak
odağım
aklımda
taç
Я
больше
не
могу
разойтись,
мое
полное
внимание
к
контакту
- корона
в
моем
сознании.
Yalvararım
sana
kafamı
açma,
bu
şansı
kaçıramam
Умоляю
тебя,
не
открывай
мне
голову,
я
не
могу
упустить
этот
шанс.
Bağlı
ayılmama,
sana
bağlandım
ayrılma
yanımda
kal
(ey)
Я
привязан
к
своему
отрезвляющему,
привязан
к
тебе,
не
уходи,
оставайся
со
мной.
Sadece
sarıl
tamam,
bu
travmaları
bile
hatırlamam
(ey)
Просто
обними
меня,
хорошо,
я
даже
не
помню
этих
травм.
Ah
taşıyamaz
hayıflar,
kısılıp
kaldım
haykırışlarımda
О,
он
не
может
нести
ничего
хорошего,
я
застрял
в
своих
криках
Sıvışıp
kaçmam
hayır
arınıcam,
kırılsın
bana
yarım
akıllılar
Я
ускользну
и
убегу,
нет,
я
очистлюсь,
пусть
обижусь,
они
наполовину
умные.
Ne
kadar
günah
varsa
yıkın
yılmam,
sınırım
ta
Valhalla
savaşıcam
Как
бы
ни
был
грех,
я
не
буду
бояться
и
буду
сражаться
на
своем
пределе.
Dava
adamları
parasında,
kanan
ağlasın,
yara
gibi
dağlansın
bırak
Пусть
у
людей
дела
есть
деньги,
пусть
твоя
кровь
плачет,
пусть
болит,
как
рана.
Kaşıdıkça
daha
da
kanayacak,
arayıp
tarasın
arkalarımız
var
Чем
больше
мы
поцарапаем,
тем
больше
будет
кровоточить,
пусть
позвонит
и
прочесает
спину.
Sıkılınca
primatların
arasında,
uçalım
tanrıların
yanına
(hah)
Когда
тебе
будет
скучно,
давай
полетим
среди
приматов
к
богам.
декан!
Parıltısı
kamaştırır
alımıyla,
taşıdı
daha
yaslanmış
yaratıklar
Он
ослепляет
блеск,
несет
в
себе
более
прислонившихся
существ
Başarır
tamamından
arınırsa
(ya,
ya,
ya)
Если
он
преуспеет
и
полностью
очистится
(или,
или,
или)
Yıka
yine
kar,
kiri
pası
kralların
kralına
dar
Помой
снова
снег
и
грязь,
чтобы
ржавчина
была
узкой
для
короля
королей.
Piyasa
mafya
tanınmaz,
arasına
dalıp
yanağından
makas
alır
ah
Рыночная
мафия
неузнаваема,
ныряет
между
ними
и
берет
ножницы
в
щеку
декольте.
Babasına
kadar
aşar
adı
dağı
bayırı,
bayılıp
ayılır
karılar
alkışlar
acır
avuçları
yapışır
Его
имя
пересекает
гору
до
отца,
он
падает
в
обморок
и
протрезвевает,
жены
аплодируют
и
жалеют
ладони.
Kapıda
mekanın
arka
tarafına
çağır
da
kaçalım
aracı
Позови
машину
у
двери
в
заднюю
часть,
и
мы
сбежим.
Çatık
kaşım,
çatladı
sabır
taşım
arınmalıyım
Моя
хмурая
бровь
треснула,
я
должен
нести
терпение
и
очиститься.
Ruhum
rehabilite,
stabil
durum
estarabim
hep
(ey)
Моя
душа
реабилитирована,
я
всегда
в
стабильном
состоянии.
Yaradı
karantina,
buldum
huzuru
mezarda
bile
Сработал
карантин,
я
нашел
покой
даже
в
могиле
Kurtuldu
burnum
beladan
ellerini
tutunca,
ne
garip
şey
Когда
мой
нос
избавился
от
неприятностей,
держа
руки
за
руки,
какая
странная
штука
Yuttum
kutu
kutu,
unutturdun
duru,
ufkum
rehabilite
Я
проглотил
коробку
коробок,
ты
заставил
меня
забыть,
мой
горизонт
реабилитирован.
Ruhum
rehabilite,
stabil
durum
estarabim
hep
(ey)
Моя
душа
реабилитирована,
я
всегда
в
стабильном
состоянии.
Yaradı
karantina,
buldum
huzuru
mezarda
bile
Сработал
карантин,
я
нашел
покой
даже
в
могиле
Kurtuldu
burnum
beladan
ellerini
tutunca,
ne
garip
şey
Когда
мой
нос
избавился
от
неприятностей,
держа
руки
за
руки,
какая
странная
штука
Yuttum
kutu
kutu,
unutturdun
duru,
ufkum
rehabilite
Я
проглотил
коробку
коробок,
ты
заставил
меня
забыть,
мой
горизонт
реабилитирован.
Caydım
alacaklarımdan
alın,
değil
ki
vazgeçilmez
Я
отказываюсь,
забирай
то,
что
получу,
а
не
незаменимо
Karıştım
damarlarına
bu
sokakların,
zehirli
kalеmimle
kaldım
Я
запутался
в
твоих
жилах
на
этих
улицах,
застрял
с
моей
ядовитой
ручкой.
Mezarlık
yanından
geçеrken
ıslık
çalanlara
bela
merhametimle
По
моей
милости
к
неприятностям
тем,
кто
свистит
мимо
кладбища
Yaptıklarım
yapacaklarımın
yanında
kalır
azami
(ey,
hah)
То,
что
я
делаю,
остается
на
стороне
того,
что
я
делаю,
Максимум.
Taraf
gulyabani
yama
tutmayanın
yuvalara
apoletinde
Сторона
в
погоне
за
гнездами
того,
кто
не
держит
патч
упыря
Hava
fabrikası,
PR
harikası,
Kumpanyanız
içinde
perperişan
Воздушная
фабрика,
пиар-чудо,
перпершан
в
вашей
труппе
Yetmez
ama
devam,
hesap
kapanacak
en
illegal
şekilde
Этого
недостаточно,
но
продолжай,
самым
незаконным
способом
закрыть
счет
Gelir
beraberinde
rehabilite
С
приходом
на
реабилитацию
Ruhum
rehabilite,
stabil
durum
estarabim
hep
(ey)
Моя
душа
реабилитирована,
я
всегда
в
стабильном
состоянии.
Yaradı
karantina,
buldum
huzuru
mezarda
bile
Сработал
карантин,
я
нашел
покой
даже
в
могиле
Kurtuldu
burnum
beladan
ellerini
tutunca,
ne
garip
şey
Когда
мой
нос
избавился
от
неприятностей,
держа
руки
за
руки,
какая
странная
штука
Yuttum
kutu
kutu,
unutturdun
duru,
ufkum
rehabilite
Я
проглотил
коробку
коробок,
ты
заставил
меня
забыть,
мой
горизонт
реабилитирован.
(Gezer
on
the
beat)
(Ходит
на
бит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
666
date of release
22-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.