Lyrics and translation Şevval Sam - Kibritçi Kız
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kibritçi Kız
Девочка со спичками
Nereye
kadar
sadaka,
nereye
kadar
bu
dilencilik?
До
каких
пор
подаяние,
до
каких
пор
это
нищенство?
Ben
kimim,
neyim,
nereye
bu
yolculuk?
Кто
я,
что
я,
куда
этот
путь?
Nereye
kadar
sadaka,
nereye
kadar
bu
dilencilik?
До
каких
пор
подаяние,
до
каких
пор
это
нищенство?
Ben
kimim,
neyim,
nereye
bu
yolculuk?
Кто
я,
что
я,
куда
этот
путь?
Derin
bir
üzüntü
bu,
geçmeyecek
gibi
Глубокая
печаль,
как
будто
не
пройдет,
Yaraya
tuz
basmak,
nefessiz
kalmak,
ağrıya
yatmak
gibi
Как
будто
сыпать
соль
на
рану,
задыхаться,
лечь
в
боль,
Derin
bir
üzüntü
bu,
ölüm
çaresizliği
gibi
Глубокая
печаль,
как
безысходность
смерти,
İmkânsızı
umutsuzca
bilerek
beklemek
gibi
Как
безнадежно
ждать
невозможного,
Ben
kibritçi
kız,
sabaha
kadar
üşüyorum
Я
девочка
со
спичками,
мерзну
до
утра,
Son
kibritimi
de
yakıp
sevdana
veda
ediyorum
Последнюю
спичку
зажгу
и
с
твоей
любовью
прощаюсь,
Sen
buz
gibi
donuk
gözlerle
yine
bakıyo′sun
Ты
ледяными
безразличными
глазами
опять
смотришь,
Her
zamanki
gibi
kazanan
sen
oluyo'sun
Как
всегда,
победителем
оказываешься
ты.
Ben
kibritçi
kız,
sabaha
kadar
üşüyorum
Я
девочка
со
спичками,
мерзну
до
утра,
Son
kibritimi
de
yakıp
sevdana
veda
ediyorum
Последнюю
спичку
зажгу
и
с
твоей
любовью
прощаюсь,
Sen
buz
gibi
donuk
gözlerle
yine
bakıyo′sun
Ты
ледяными
безразличными
глазами
опять
смотришь,
Her
zamanki
gibi
kazanan
sen
oluyo'sun
Как
всегда,
победителем
оказываешься
ты.
Ne
zaman
pes
eder
bu
kalp
belki
o
zaman
biter
bu
aşk
Когда
это
сердце
сдастся,
может
быть,
тогда
закончится
эта
любовь,
Ne
kadar
sürerse
o
son
nefes
o
kadar
can
çekişir
bu
aşk
Сколько
продлится
тот
последний
вздох,
столько
будет
агонизировать
эта
любовь,
Ne
zaman
pes
eder
bu
kalp
belki
o
zaman
biter
bu
aşk
Когда
это
сердце
сдастся,
может
быть,
тогда
закончится
эта
любовь,
Ne
kadar
sürerse
o
son
nefes
o
kadar
can
çekişir
bu
aşk
Сколько
продлится
тот
последний
вздох,
столько
будет
агонизировать
эта
любовь,
Derin
bir
üzüntü
bu,
geçmeyecek
gibi
Глубокая
печаль,
как
будто
не
пройдет,
Yaraya
tuz
basmak,
nefessiz
kalmak,
ağrıya
yatmak
gibi
Как
будто
сыпать
соль
на
рану,
задыхаться,
лечь
в
боль,
Derin
bir
üzüntü
bu,
ölüm
çaresizliği
gibi
Глубокая
печаль,
как
безысходность
смерти,
İmkânsızı
umutsuzca
yine
de
beklemek
gibi
Как
безнадежно
ждать
невозможного,
Ben
kibritçi
kız,
sabaha
kadar
üşüyorum
Я
девочка
со
спичками,
мерзну
до
утра,
Son
kibritimi
de
yakıp
sevdana
veda
ediyorum
Последнюю
спичку
зажгу
и
с
твоей
любовью
прощаюсь,
Sen
buz
gibi
donuk
gözlerle
yine
bakıyo'sun
Ты
ледяными
безразличными
глазами
опять
смотришь,
Her
zamanki
gibi
kazanan
sen
oluyo′sun
Как
всегда,
победителем
оказываешься
ты.
Ben
kibritçi
kız,
sabaha
kadar
üşüyorum
Я
девочка
со
спичками,
мерзну
до
утра,
Son
kibritimi
de
yakıp
sevdana
veda
ediyorum
Последнюю
спичку
зажгу
и
с
твоей
любовью
прощаюсь,
Sen
buz
gibi
donuk
gözlerle
yine
bakıyo′sun
Ты
ледяными
безразличными
глазами
опять
смотришь,
Her
zamanki
gibi
kazanan
sen
oluyo'sun
Как
всегда,
победителем
оказываешься
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): şevval Sam Tekin
Album
Güldünya
date of release
13-11-2008
Attention! Feel free to leave feedback.