Şiir! - Hala Bi Feza Varsa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiir! - Hala Bi Feza Varsa




Hala Bi Feza Varsa
Если еще есть место
Yagmurlu bi sabah
Дождливое утро
Arabanın altında sıgınmış bi kedi
Под машиной спрятался кот,
Gözlerinde insanlarla mazisinin tüm ruhuna yıgılmış hiddeti
В глазах его - ярость от пережитого с людьми.
Inancı kırılmış bir ahalinin sınırsız şiddetine
В безграничную ярость обманутых людей
Kılıf bulma telaşesindeyken sınıf başkanı
Староста класса пытается найти оправдание,
Bazı bilekler hayata cılız başladı
Некоторым в жизни не повезло с самого начала,
Hiç bişey adil degil
Нет никакой справедливости.
Şeytanın kılıkdaşlarıyla sırıtmakta tanrı
Бог посмеивается с приспешниками дьявола.
Biz çırılçıplaklar hep mağlubuz
Мы все уязвимы, мы все побеждены,
Kendinize yeni bi mezbağa bulun dediler
Нам сказали: «Найдите себе новую жертву!»
Estagfurullah'lar arkasında edilen incelikli küfürler
Изящные проклятия, скрывающиеся за «Боже упаси!»
Sabah dörtte yagmurlarla vedalaşmak
Прощаться с дождями в четыре утра,
Sarılmak bir enkaza cefakarca,artık ne saglamsa
Обнимать с нежностью руины, что от них осталось,
Aynı hatıradan bıçaklanmak defalarca
Быть раненым одним и тем же воспоминанием снова и снова,
Yine de kafanı kaldırıp bak sevgilim hala bi feza varsa
И все же, подними голову, любимая, посмотри, если еще есть место,
Hala bi feza varsa
Если еще есть место.
Yoksa da endişelenme
Если нет - не волнуйся,
En mavi elbiselerle gökyüzüm sensin
Мое небо - ты, в самом синем платье,
Özgür ülkemsin
Ты - моя свободная страна,
Ölüm degil ömrümün tersi
Ты - не смерть, а обратная сторона моей жизни,
Tüm çocukluk travmalarımı önlügümden sil
Сотри с моего фартука все детские травмы.
Yakamdaki tek aferinsin,benden her saat eminsin
Ты - моя единственная похвала, ты всегда уверена во мне,
Hayyam'a sonsuz şarap,bana seninle yaşam vaad edilsin
Пусть Хайяму обещают бесконечное вино, а мне - жизнь с тобой.
Ne garip bir duygu ki hem çare hem çaresizsin
Какое странное чувство - ты и лекарство, и безысходность,
Yarenimsin
Ты - моя отрада.
Daima sallanırsın aklımdaki salıncakta
Ты всегда качаешься на качелях моего разума,
Cennet ancak öldükten sonra'cılar yanılmakta
Те, кто говорит «Рай только после смерти» - ошибаются.
Eger tüm krizlerime buldugum bi yanıt varsa
Если у меня и есть ответ на все мои кризисы,
Kesin beline sarılmakta
То это - обнимать тебя.
Bu yüzden kollarımdayken bile peşindeyim
Поэтому, даже когда ты в моих объятиях, я все еще ищу тебя,
Dagları delsem de tek başıma bu özlem pek tekin degil
Даже если бы я мог сдвинуть горы, эта тоска в одиночку слишком опасна,
Parmaklarım tenindeyken gözlerim kadar aşık ve yeşil şehir
Когда мои пальцы касаются твоей кожи, город в моих глазах так же влюблен и зелен, как и они,
Onlara bak artık bi feza yoksa
Посмотри на них, если места больше нет.
Onlara bak artık bi feza yoksa
Посмотри на них, если места больше нет.





Writer(s): Sefa Kaya


Attention! Feel free to leave feedback.