Şiir! - Sadri Abi Tiradı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiir! - Sadri Abi Tiradı




Sadri Abi Tiradı
Речь Братана Садри
Yüzümden düşen bin parçanın birisi bu
Это один из тысячи осколков, на которые я рассыпался.
Sahille sohbeti kestim
Я перестал говорить с берегом.
Henüz on sekizdim çok derin esti rüzgar
Мне было всего восемнадцать, ветер дул так сильно.
Ben de maziyle hoşbeşi geçtim,duvarda posterin eskir
Я просто попрощался с прошлым, постер на стене выцветает.
Beton seni bezdirdi,denizse uzaktan bi tanıdık
Бетон измотал тебя, море всего лишь знакомый издалека.
En agır romanlarla yaptım bu taş kalbe yalıtım
Я изолировал это каменное сердце самыми тяжелыми романами.
Milyonlarca mutant hangi kanıtı kovalar?
Миллионы мутантов, за каким доказательством они гонятся?
Kendime sordugum tüm suallerin utanç sanki yanıtı
Стыд вот ответ, кажется, на все вопросы, что я себе задаю.
Sadri abim gibi atıyorum bak ufaktan tiradımı
Как братан Садри, вот, потихоньку начинаю свою речь.
Sadri abim gibi atıyorum bak ufaktan tiradımı
Как братан Садри, вот, потихоньку начинаю свою речь.
Yaşamak ölümü beklemek demektir
Жить значит ждать смерти.
Misafir oldugum cihana ev demek gereksiz
Не стоит называть домом этот мир, в котором я гость.
En kelek ve renksiz şiirlerle büyümüş engerekler hepsi
Все они гадюки, взращённые самыми пустыми и бесцветными стихами.
Benzemekte teslimiyetleri ve kompleksleri
В их покорности и комплексах.
Sol cebimde not defterim çok bekledim son teknemi
В левом кармане блокнот, я долго ждал свой последний корабль.
Cehennemde zor geçmeli yol hep dedi kontestleri
Он говорил, что в аду трудный путь, все эти конкурсы.
Zalimin zulmünden korumuyordu korteks beni
Кора головного мозга не защищал меня от тирании тирана.
Tende bikaç mor mektebim,dinlesin her morg bestemi
На теле пара синяков как школы, пусть каждый морг слушает мою песню.
Tende bikaç mor mektebim,dinlesin her morg bestemi
На теле пара синяков как школы, пусть каждый морг слушает мою песню.
Tende bikaç mor mektebim
На теле пара синяков как школы.
Gemiyi terketmeden önce dümeni kırar fareler
Перед тем как покинуть корабль, крысы меняют курс.
Ve birbirlerine benzer sokaklar ve tımarhaneler
И улицы, похожие одна на другую, и психушки.
Her bitiş yeni sınav var ederken
Каждый конец порождает новое испытание.
Dram sahnelerine dönüşen rutinler
Рутина, превращающаяся в драматические сцены.
Bayramdan bayrama görüşen kardeşler gibi çabalar gülünce
Усилия, как братья, что видятся раз в год на праздник, улыбка.
Mimiklerinde bir cenaze babalar gününde
На их лицах похороны в День отца.
Kanatan düşüncelerle kararan güzün peşinde
В погоне за осенью, омраченной крылатыми мыслями.
Nefes nefese ruhu kelepçelere baglı deneklere de
И даже тем подопытным, чьи души скованы наручниками, задыхающимся.
Yaşamak için sebep verecek elbet evet demene
Конечно, найдется причина жить, сказать "да".
Gerek duymadan şu felek
Без нужды в этой судьбе.
Şeref senede bir çalacak kapını yanında vicdanla
Честь постучится в твою дверь раз в год, а совесть рядом.
Dünün pişmanlıkla doldu yarınlar hicranla
Вчерашний день полон сожалений, а завтрашний мучений.





Writer(s): Sefa Kaya


Attention! Feel free to leave feedback.