Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boğazımdan Geçen Şehirler
Die Städte, die meine Kehle passieren
Onun
başı
daima
şu
insanlık
kavgasının
belasında
Sein
Kopf
steckt
immer
im
Schlamassel
dieses
Menschheitskampfes
Bense
dargınım
ütopyalarım
ve
Nazım'la
Und
ich
bin
verärgert
über
meine
Utopien
und
Nazım
O
bir
karıncayı
incitmemek
telaşında
Er
ist
darauf
bedacht,
nicht
einmal
eine
Ameise
zu
verletzen
Bense
çigniyorum
trene
hızla
varmak
için
ne
lazımsa
Und
ich
übertrete
alles,
um
schnell
zum
Zug
zu
gelangen
Yeni
çag
duygularımı
kafeslerken
emojilerde
Während
das
neue
Zeitalter
meine
Gefühle
in
Emojis
einsperrt
Artık
gözlerim
dolmuyor
şu
eski
melodilerle
Füllen
sich
meine
Augen
nicht
mehr
mit
diesen
alten
Melodien
Veya
bi
vedayı
izlerken
bi
kaç
peron
ilerde
Oder
wenn
ich
einen
Abschied
ein
paar
Bahnsteige
weiter
beobachte
Nasılsa
yalnızımdır
ben
o
trende
Wie
auch
immer,
ich
bin
allein
in
diesem
Zug
Neyse
ki
kalabalık
vagonlara
hiç
biat
etmedim
Jedenfalls
habe
ich
mich
den
überfüllten
Waggons
nie
unterworfen
Kendimle
mütevazi
sofralarda
ziyafetlerim
Ich
habe
meine
eigenen
bescheidenen
Festmahle
mit
mir
selbst
Ardından
ihanet
gelir
şaşalı
ziyaretlerin
Nach
prunkvollen
Besuchen
folgt
Verrat
Çıplakken
daha
dürüstüz;
en
güzel
kıyafet
tenin
Nackt
sind
wir
ehrlicher;
die
schönste
Kleidung
ist
die
Haut
Biletinin
ücreti
ruhundaki
bin
tantana
Der
Preis
deines
Tickets
sind
tausend
Wirren
in
deiner
Seele
Kurtuluş
vaat
etmiyor
bu
tekerlekli
zindan
sana
Dieser
Kerker
auf
Rädern
verspricht
dir
keine
Erlösung
Yalnızca
yolculuk
ve
akıp
giden
bir
manzara
Nur
eine
Reise
und
eine
vorbeiziehende
Landschaft
El
salla
tanıdıgın
tüm
insanlara
Winke
allen
Menschen
zu,
die
du
kennst
Yoksun
ruhum,nefesim
aksar
Du
fehlst,
meine
Seele,
mein
Atem
stockt
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Wo
kann
ich
ansetzen,
damit
alles
besser
wird?
Geçiyor
şehirler
bogazımdan,nefesimden
Städte
ziehen
durch
meine
Kehle,
meinen
Atem
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Wo
kann
ich
ansetzen,
damit
alles
besser
wird?
Bi
kış
sabahı
uyandım
kırılan
cam
sesine
Ich
erwachte
eines
Wintermorgens
durch
das
Geräusch
von
zerbrechendem
Glas
Açılmış
sag
kaşından
damlıyordu
kan
resime
Blut
tropfte
von
seiner
geöffneten
Augenbraue
auf
das
Bild
Boynundaki
muskaya
uzanmaktı
gördügüm
son
hamlesi
ve
Sein
letzter
Griff
galt
dem
Amulett
um
seinen
Hals
und
Tanrıdan
çok
inanıyordu
annesine
Er
glaubte
mehr
an
seine
Mutter
als
an
Gott
Gülerdi
tüm
vücudu
agrımasaydı
Er
hätte
gelacht,
wenn
sein
ganzer
Körper
nicht
geschmerzt
hätte
Ve
bu
kez
küfürlerini
düne
degil
de
yarına
saydı
Und
dieses
Mal
fluchte
er
nicht
auf
gestern,
sondern
auf
morgen
Adalet
geçirirken
her
dakika
hafıza
kaybı
Während
die
Gerechtigkeit
jede
Minute
einen
Gedächtnisverlust
erleidet
Çalınan
hayatlar
en
fazla
birer
sabıka
kaydı
Sind
gestohlene
Leben
höchstens
Vorstrafen
Insan
bu
yerde
ölene
dek
kukla
mı?
Ist
der
Mensch
hier
eine
Marionette,
bis
er
stirbt?
Yürümeyi
ögrenirken
sokaklar
elini
pek
tutmadı
Als
er
laufen
lernte,
hielten
die
Straßen
seine
Hand
nicht
fest
Yirminci
dogum
gününü
tek
kutladı
Seinen
zwanzigsten
Geburtstag
feierte
er
allein
Masada
ucuz
pasta
ve
bir
mahkumun
satılık
mektupları
Auf
dem
Tisch
billiger
Kuchen
und
die
käuflichen
Briefe
eines
Sträflings
Başarı
nedir;
kendini
bir
başkası
sanmak
mı?
Was
ist
Erfolg;
sich
für
jemand
anderen
zu
halten?
Şu
rol
modeli
babalarımız
kaç
kadın
aldattı?
Diese
Vorbild-Väter
von
uns,
wie
viele
Frauen
haben
sie
betrogen?
Marifet
hangisidir;
şapkadan
tavşan
çıkarmak
mı
Welches
ist
die
Kunst;
ein
Kaninchen
aus
dem
Hut
zu
zaubern
Yoksa
tavşana
şapka
çıkarmak
mı?
Oder
vor
dem
Kaninchen
den
Hut
zu
ziehen?
Yoksun
ruhum,nefesim
aksak
Du
fehlst,
meine
Seele,
mein
Atem
ist
stockend
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Wo
kann
ich
ansetzen,
damit
alles
besser
wird?
Geçiyor
şehirler
bogazımdan,nefesimden
Städte
ziehen
durch
meine
Kehle,
meinen
Atem
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Wo
kann
ich
ansetzen,
damit
alles
besser
wird?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.