Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boğazımdan Geçen Şehirler
Cities Passing Through My Throat
Onun
başı
daima
şu
insanlık
kavgasının
belasında
Her
head
is
always
in
the
midst
of
this
human
struggle
Bense
dargınım
ütopyalarım
ve
Nazım'la
And
I'm
at
odds
with
my
utopias
and
Nazım
O
bir
karıncayı
incitmemek
telaşında
She's
worried
about
not
hurting
an
ant
Bense
çigniyorum
trene
hızla
varmak
için
ne
lazımsa
And
I'm
trampling
whatever
it
takes
to
get
to
the
train
quickly
Yeni
çag
duygularımı
kafeslerken
emojilerde
My
new
age
feelings
are
caged
in
emojis
Artık
gözlerim
dolmuyor
şu
eski
melodilerle
My
eyes
no
longer
well
up
with
those
old
melodies
Veya
bi
vedayı
izlerken
bi
kaç
peron
ilerde
Or
while
watching
a
farewell
a
few
platforms
away
Nasılsa
yalnızımdır
ben
o
trende
I'm
alone
on
that
train
anyway
Neyse
ki
kalabalık
vagonlara
hiç
biat
etmedim
Thankfully,
I
never
pledged
allegiance
to
crowded
carriages
Kendimle
mütevazi
sofralarda
ziyafetlerim
I
have
my
feasts
on
modest
tables
with
myself
Ardından
ihanet
gelir
şaşalı
ziyaretlerin
Then
betrayal
comes
from
lavish
visits
Çıplakken
daha
dürüstüz;
en
güzel
kıyafet
tenin
We
are
more
honest
when
naked;
skin
is
the
most
beautiful
garment
Biletinin
ücreti
ruhundaki
bin
tantana
The
price
of
your
ticket
is
a
thousand
commotions
in
your
soul
Kurtuluş
vaat
etmiyor
bu
tekerlekli
zindan
sana
This
wheeled
dungeon
doesn't
promise
you
salvation
Yalnızca
yolculuk
ve
akıp
giden
bir
manzara
Just
a
journey
and
a
flowing
landscape
El
salla
tanıdıgın
tüm
insanlara
Wave
to
all
the
people
you
know
Yoksun
ruhum,nefesim
aksar
You're
absent,
my
soul,
my
breath
falters
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Where
can
I
hold
on
to
fix
everything?
Geçiyor
şehirler
bogazımdan,nefesimden
Cities
are
passing
through
my
throat,
my
breath
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Where
can
I
hold
on
to
fix
everything?
Bi
kış
sabahı
uyandım
kırılan
cam
sesine
I
woke
up
one
winter
morning
to
the
sound
of
breaking
glass
Açılmış
sag
kaşından
damlıyordu
kan
resime
Blood
was
dripping
from
her
open
right
eyebrow
onto
the
picture
Boynundaki
muskaya
uzanmaktı
gördügüm
son
hamlesi
ve
Reaching
for
the
amulet
around
her
neck
was
the
last
move
I
saw,
and
Tanrıdan
çok
inanıyordu
annesine
She
believed
in
her
mother
more
than
God
Gülerdi
tüm
vücudu
agrımasaydı
She
would
laugh
if
her
whole
body
didn't
ache
Ve
bu
kez
küfürlerini
düne
degil
de
yarına
saydı
And
this
time
she
cursed
tomorrow,
not
yesterday
Adalet
geçirirken
her
dakika
hafıza
kaybı
Justice
passes
with
each
minute,
memory
loss
Çalınan
hayatlar
en
fazla
birer
sabıka
kaydı
Stolen
lives
are
at
most
a
criminal
record
Insan
bu
yerde
ölene
dek
kukla
mı?
Is
a
person
a
puppet
in
this
place
until
they
die?
Yürümeyi
ögrenirken
sokaklar
elini
pek
tutmadı
The
streets
didn't
hold
her
hand
much
when
she
learned
to
walk
Yirminci
dogum
gününü
tek
kutladı
She
celebrated
her
twentieth
birthday
alone
Masada
ucuz
pasta
ve
bir
mahkumun
satılık
mektupları
A
cheap
cake
on
the
table
and
a
prisoner's
letters
for
sale
Başarı
nedir;
kendini
bir
başkası
sanmak
mı?
What
is
success;
pretending
to
be
someone
else?
Şu
rol
modeli
babalarımız
kaç
kadın
aldattı?
How
many
women
did
our
role
model
fathers
cheat
on?
Marifet
hangisidir;
şapkadan
tavşan
çıkarmak
mı
Which
is
the
real
skill;
pulling
a
rabbit
out
of
a
hat
Yoksa
tavşana
şapka
çıkarmak
mı?
Or
pulling
a
hat
off
a
rabbit?
Yoksun
ruhum,nefesim
aksak
You're
absent,
my
soul,
my
breath
is
faltering
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Where
can
I
hold
on
to
fix
everything?
Geçiyor
şehirler
bogazımdan,nefesimden
Cities
are
passing
through
my
throat,
my
breath
Neresinden
tutabilsem
düzelir
her
şey?
Where
can
I
hold
on
to
fix
everything?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.