Lyrics and translation Şiir! - Hoşcakal
Yorgun
gözlerin
nefret
dolu
Твои
глаза
устали,
полны
ненависти,
Ve
aklında
hep
tek
soru,
buraya
kadar
mı?
И
в
голове
лишь
один
вопрос:
"Неужели
это
конец?"
Kimsenin
vakti
yoktu
görmek
için
Ни
у
кого
не
было
времени
увидеть
Gülüşlerinin
ardındaki
depresyonu
Депрессию,
скрывающуюся
за
твоей
улыбкой.
Bilirsin
bitmeyen
imtihanları
Ты
знаешь
эти
бесконечные
экзамены,
Cevapsız
kalan
soruları,
mektupsuz
intiharları
Оставшиеся
без
ответа
вопросы,
безмолвные
самоубийства,
Ağıtlarla
yükselen
faiz
oranlarını
Растущие
с
плачем
процентные
ставки,
Tanrıyla
yüzleşmek
için
şair
olan
kadını
Женщину,
ставшую
поэтом,
чтобы
встретиться
лицом
к
лицу
с
Богом.
Seçmemiş
olsam
da
yürüdüğüm
bu
yol
benim
mi?
Разве
этот
путь,
по
которому
я
иду,
мой,
хоть
я
его
и
не
выбирал?
Özgürlük
ideası
zihnimde
dahi
zor
belirdi
Идея
свободы
с
трудом
проявилась
даже
в
моем
сознании.
Ben
tribündeki
son
seyirci
Я
последний
зритель
на
трибуне,
Ölüm
ofsayt
bayrağıydı,
hayatsa
yarım
kalan
gol
sevinci
Смерть
- офсайдный
флаг,
а
жизнь
- прерванное
ликование
гола.
Yazılan
tutanaklar
ve
raporlar
Составленные
протоколы
и
отчеты,
Gerçeği
hazmetmek
için
şu
süslü
metaforlar
Эти
витиеватые
метафоры,
чтобы
переварить
реальность.
Gerçek
şu
ki;
bu
ettiğimiz
son
dans
Правда
в
том,
что
это
наш
последний
танец.
Bi'
cennet
var
mı
bilmiyorum,
bol
şans
Есть
ли
рай,
я
не
знаю,
удачи
тебе.
Ellerim
ceplerimde
Мои
руки
в
карманах,
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
И
снова
кажется,
что
все
ветры
дуют
мне
в
лицо.
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
Я
иду,
мои
руки
в
карманах,
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
И
снова
кажется,
что
все
ветры
дуют
мне
в
лицо.
Zaman
bizi
öldürüyor,
biz
zamanı
Время
убивает
нас,
мы
убиваем
время.
Bi'
resme
bakmak
istiyorsan
eğer
bak
tümüyle
Если
хочешь
посмотреть
на
картину
- смотри
на
всю
целиком.
Bi'
katil
hatırlarken
maziyi
en
saf
günüyle
Убийца,
вспоминая
прошлое
в
его
самый
светлый
день,
Fark
ediyor
aynı
masada
gülüştüğünü
maktulüyle
Осознает,
что
смеялся
за
одним
столом
со
своей
жертвой.
Fil
dişi
kulelerimizin
masrafıydı
ruhumuzu
yutan
baskı
Расходы
на
наши
башни
из
слоновой
кости
стали
давлением,
которое
поглотило
наши
души.
Yitirdik
bizi
ayakta
tutan
vasfı
Мы
утратили
свойство,
которое
держало
нас
на
ногах.
Sanal
kimlikler
cesur,
dudaklar
utangaçtı
Виртуальные
личности
были
смелыми,
а
губы
- робкими.
Kablolar
birbirlerine
dolandıkça;
bedenlerimiz
uzaklaştı
Провода
обвивались
друг
вокруг
друга,
а
наши
тела
отдалялись.
Ritme
uyamamak
kabusun
yan
bahçesi
Неспособность
попасть
в
ритм
- это
соседний
сад
кошмара.
İlişkiler
koca
bir
dans
sahnesi
Отношения
- это
одна
большая
сцена
для
танца.
Surat
asarsam
eğer
kimse
bi'
daha
kapıdan
içeri
almaz
kesin
Если
я
буду
хмуриться,
то
точно
никто
больше
не
пустит
меня
за
порог.
Korkusuyla
taktığımız
haz
maskesi
Маска
удовольствия,
которую
мы
надеваем
из
страха.
Ne
karanlığı
anlatıyor
ne
kandili
Этот
холодный
язык
могилы
Bu
soğuk
mezar
dili
Не
рассказывает
ни
о
тьме,
ни
о
светильнике.
İstemesem
de
yukardakiler
törpüledi
zihnimi
ve
kalbimi
Хотя
я
и
не
хотел,
но
те,
кто
наверху,
отшлифовали
мой
разум
и
сердце,
Bi'
aile
apartmanında
bekar
gibi
Как
будто
я
холостяк
в
семейном
многоквартирном
доме.
Ellerim
ceplerimde
Мои
руки
в
карманах,
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
И
снова
кажется,
что
все
ветры
дуют
мне
в
лицо.
Yürüyorum,
ellerim
ceplerimde
Я
иду,
мои
руки
в
карманах,
Tüm
rüzgarlar
yine
yüzüme
çarpıyor
gibi
И
снова
кажется,
что
все
ветры
дуют
мне
в
лицо.
Ama
hoşça
kal
demek
istedim
Но
я
хотел
сказать
прощай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.