Şiir! - Hoşcakal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiir! - Hoşcakal




Hoşcakal
Прощай
Yorgun gözlerin nefret dolu
Твои глаза устали, полны ненависти,
Ve aklında hep tek soru, buraya kadar mı?
И в голове лишь один вопрос: "Неужели это конец?"
Kimsenin vakti yoktu görmek için
Ни у кого не было времени увидеть
Gülüşlerinin ardındaki depresyonu
Депрессию, скрывающуюся за твоей улыбкой.
Bilirsin bitmeyen imtihanları
Ты знаешь эти бесконечные экзамены,
Cevapsız kalan soruları, mektupsuz intiharları
Оставшиеся без ответа вопросы, безмолвные самоубийства,
Ağıtlarla yükselen faiz oranlarını
Растущие с плачем процентные ставки,
Tanrıyla yüzleşmek için şair olan kadını
Женщину, ставшую поэтом, чтобы встретиться лицом к лицу с Богом.
Seçmemiş olsam da yürüdüğüm bu yol benim mi?
Разве этот путь, по которому я иду, мой, хоть я его и не выбирал?
Özgürlük ideası zihnimde dahi zor belirdi
Идея свободы с трудом проявилась даже в моем сознании.
Ben tribündeki son seyirci
Я последний зритель на трибуне,
Ölüm ofsayt bayrağıydı, hayatsa yarım kalan gol sevinci
Смерть - офсайдный флаг, а жизнь - прерванное ликование гола.
Yazılan tutanaklar ve raporlar
Составленные протоколы и отчеты,
Gerçeği hazmetmek için şu süslü metaforlar
Эти витиеватые метафоры, чтобы переварить реальность.
Gerçek şu ki; bu ettiğimiz son dans
Правда в том, что это наш последний танец.
Bi' cennet var bilmiyorum, bol şans
Есть ли рай, я не знаю, удачи тебе.
Hoşça kal
Прощай.
Ellerim ceplerimde
Мои руки в карманах,
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
И снова кажется, что все ветры дуют мне в лицо.
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
Я иду, мои руки в карманах,
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
И снова кажется, что все ветры дуют мне в лицо.
Zaman bizi öldürüyor, biz zamanı
Время убивает нас, мы убиваем время.
Bi' resme bakmak istiyorsan eğer bak tümüyle
Если хочешь посмотреть на картину - смотри на всю целиком.
Bi' katil hatırlarken maziyi en saf günüyle
Убийца, вспоминая прошлое в его самый светлый день,
Fark ediyor aynı masada gülüştüğünü maktulüyle
Осознает, что смеялся за одним столом со своей жертвой.
Fil dişi kulelerimizin masrafıydı ruhumuzu yutan baskı
Расходы на наши башни из слоновой кости стали давлением, которое поглотило наши души.
Yitirdik bizi ayakta tutan vasfı
Мы утратили свойство, которое держало нас на ногах.
Sanal kimlikler cesur, dudaklar utangaçtı
Виртуальные личности были смелыми, а губы - робкими.
Kablolar birbirlerine dolandıkça; bedenlerimiz uzaklaştı
Провода обвивались друг вокруг друга, а наши тела отдалялись.
Ritme uyamamak kabusun yan bahçesi
Неспособность попасть в ритм - это соседний сад кошмара.
İlişkiler koca bir dans sahnesi
Отношения - это одна большая сцена для танца.
Surat asarsam eğer kimse bi' daha kapıdan içeri almaz kesin
Если я буду хмуриться, то точно никто больше не пустит меня за порог.
Korkusuyla taktığımız haz maskesi
Маска удовольствия, которую мы надеваем из страха.
Ne karanlığı anlatıyor ne kandili
Этот холодный язык могилы
Bu soğuk mezar dili
Не рассказывает ни о тьме, ни о светильнике.
İstemesem de yukardakiler törpüledi zihnimi ve kalbimi
Хотя я и не хотел, но те, кто наверху, отшлифовали мой разум и сердце,
Bi' aile apartmanında bekar gibi
Как будто я холостяк в семейном многоквартирном доме.
Ellerim ceplerimde
Мои руки в карманах,
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
И снова кажется, что все ветры дуют мне в лицо.
Yürüyorum, ellerim ceplerimde
Я иду, мои руки в карманах,
Tüm rüzgarlar yine yüzüme çarpıyor gibi
И снова кажется, что все ветры дуют мне в лицо.
Gerçeği
Правду,
Gerçeği
Правду,
Gerçeği
Правду.
Ama hoşça kal demek istedim
Но я хотел сказать прощай.
Hoşça kal
Прощай.





Writer(s): Sefa Kaya


Attention! Feel free to leave feedback.