Şiir! - Yorgun Aynalar ve Rüzgarın Fısıltısı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiir! - Yorgun Aynalar ve Rüzgarın Fısıltısı




Yorgun Aynalar ve Rüzgarın Fısıltısı
Уставшие зеркала и шепот ветра
Şiir değerlendirme yeteneğiniz arttıkça
Чем лучше ты будешь разбираться в поэзии,
Şiirden alacağınız zevk oranı da o kadar artacaktır
Тем больше удовольствия будешь от нее получать.
Son karanlık satırlarını karalıyorken Tanrı şiirin
Пока Бог пишет последние темные строки стиха,
Yaşamak öznesi olmaktır onca kanlı fiilin
Жить значит быть объектом стольких кровавых действий,
Hepsi zanlı, gölgeler geceye sancı giyinir
Все подозреваемые, тени облачаются в ночную боль,
Ben çırılçıplağım ve onlar kadar şanslı değilim
Я же чиста и не так удачлива, как они.
Ölüm kapar hayatın açtığı tüm parantezleri
Смерть закрывает все скобки, открытые жизнью,
Hiçliğin ortasında bir ıslıkla zaman geçmeli
Время должно пройти со свистом посреди пустоты,
Ve gece koynunda milyonlarca yalan besledi
И ночь в своих объятиях взрастила миллионы лжи,
Sessizliği bozarken alarm sesleri
Пока звуки будильника не нарушат тишину.
Bir de rüzgarın fısıltısıydı ninnim her gece
И шепот ветра был моей колыбельной каждую ночь,
Ne zaman uyansam saat huzuru bir siren geçe
Когда бы я ни проснулась, сирена пронзала тишину часа,
Keşke zihnim en neşeli anlarında dahi
Если бы только мой разум в самые радостные свои минуты,
Ağıtlar yakılmayan cenazelerle ilgilenmese
Не занимался бы похоронами, по которым не плачут.
Korkum aynalar, bitmeyen borcum aynalar
Мой страх зеркала, мой вечный долг зеркала,
İçinde kimsesizler mezarlığında yolcu tayfalar
Внутри кладбище без имен, путники-корабли,
Beni de saklasalar romanlarda tozlu sayfalar
Пусть бы и меня спрятали пыльные страницы романов,
Sürekli ayaklarımı kanatmasa şu
Если бы только эти
Yorgun aynalar
Уставшие зеркала
Kırıldı sandığım
Не терзали меня,
Ne kadar yalan varsa inandığım
Сколько лжи я приняла за правду,
Doldu sayfalar
Страницы заполнены,
Dilimse yangınım
Мой язык мой пожар,
Ben en çok bu şarkıya dargınım
Больше всего я зла на эту песню.
Genç ve güzel bir kadın
Молодая и красивая женщина,
Teşhisi manik depresif
Диагноз маниакально-депрессивный психоз,
İçinde insan olmanın şu yorucu garip dengesi
Внутри этот утомительный, странный баланс человеческого бытия,
Kareli gömleklerinden daha çok ilaçlar
Таблеток больше, чем клетчатых рубашек,
Ve kitaplarda doldurduğu valiz teknesi ve şehir
И чемодан-ковчег, набитый книгами, и город.
İçinde fırtınalar dinmeyen bi' deniz
Внутри море, в котором не утихают бури,
Hangimiz batıp boğulsak o bizi kinleyendi deriz
Кто бы из нас ни утонул, мы скажем, что это оно нас погубило,
Çünkü yalancıyız
Потому что мы лжецы,
Işlediğimiz cinayetlerin izlerini sokaklardan silmeyen bizleriz
Мы не стираем следы своих преступлений с улиц,
Kaçmak isteriz
Мы хотим убежать.
Yüzleşemez hiçbirimiz bu tabloyla
Никто из нас не может смотреть в лицо этой картине,
En zevkli hatayı seçtin ismini utanç koyma
Ты выбрал самый приятный грех, не называй его позором,
Hayatta kalmak iki yüzlülüktür her ahvalde
Оставаться в живых лицемерие в любом случае,
Kendine rağmen kendinle yaşama kumar oyna
Жить вопреки себе, играть в азартные игры со своей душой.
Bu yüzden hep kendime sorgum aynalar
Вот почему мои зеркала мои судьи,
Her gece uykularımdan bu derin korku pay çalar
Каждую ночь этот глубокий страх крадет у меня сон,
Seneler önce yazdığım fakat artık okuması bir hayli zorlu sayfalar
Страницы, которые я написала много лет назад, но читать которые теперь так тяжело,
Ve bakmaya korktuğum
И на которые я боюсь смотреть,
Yorgun aynalar
Уставшие зеркала,
Kırıldı sandığım ne kadar yalan varsa inandığım
Которые я считала разбитыми, сколько лжи я приняла за правду,
Doldu sayfalar
Страницы заполнены,
Dilimse yangınım
Мой язык мой пожар,
Ben en çok bu şarkıya dargınım
Больше всего я зла на эту песню.
Bilinçaltının tenhalarındasın kalanın bulma
Ты в пустошах своего подсознания, не пытайся найти то, чего нет,
Yalnızca eskimiş depresyon hırkaların burda
Здесь только твои старые свитера депрессии,
Ya bunun yüzünden öl ya bununla yaşamayı öğren
Или умри из-за этого, или научись с этим жить,
İkisi ortasında hırpalanıp durma
Не мучайся между ними.
Biçimsiz hayallerini kusur sayıp unutma
Не считай свои бесформенные мечты недостатками, не забывай их,
Olsa dahi gökyüzünde huzur kayıp unutma
Даже если на небе нет покоя, не забывай,
Yeni ufuklar bekle çocuk bulut sayıp umutla
Новые горизонты ждут, малыш, считай облака с надеждой,
Ve ne olursa olsun sakın unutmayı unutma
И что бы ни случилось, никогда не забывай забывать.
Yorgun aynalar
Уставшие зеркала,
Kırıldı sandığım ne kadar yalan varsa inandığım
Которые я считала разбитыми, сколько лжи я приняла за правду,
Doldu sayfalar
Страницы заполнены,
Dilimse yangınım
Мой язык мой пожар,
Ben en çok bu şarkıya dargınım
Больше всего я зла на эту песню.
Burada boru döşemiyor, şiirden söz ediyoruz
Здесь не получится увильнуть, мы говорим о поэзии.





Writer(s): Sefa Kaya, şiir!


Attention! Feel free to leave feedback.