Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çalıntı Gölgen(Outro)
Gestohlener Schatten (Outro)
Sesin
daima
benimle
Deine
Stimme
ist
immer
bei
mir
Çocukken
ögrendigim
şarkılar
gibi
Wie
die
Lieder,
die
ich
als
Kind
lernte
Deniz
ve
martılar
gibi
Wie
das
Meer
und
die
Möwen
Ameliyat
izleri,dogum
lekesi
Operationsnarben,
Muttermale
Ölümün
soguk
nefesi
Der
kalte
Atem
des
Todes
Yapayalnızlık
Völlige
Einsamkeit
Şehrin
en
yogun
gecesi
Die
geschäftigste
Nacht
der
Stadt
Neden
burdayım?
Warum
bin
ich
hier?
Hangi
ruh
ister
kendine
bitap
bi
beden
bulmayı?
Welcher
Geist
würde
sich
wünschen,
einen
erschöpften
Körper
für
sich
zu
finden?
Yaşam
bir
dengedir
ve
her
cambaz
dener
kurmayı
Das
Leben
ist
ein
Gleichgewicht,
und
jeder
Seiltänzer
versucht,
es
herzustellen
Er
ya
da
geç
zaman
dizlerimizi
yener
Früher
oder
später
besiegt
die
Zeit
unsere
Knie
Ve
serçe
parmagına
çarpar
şehir
Und
die
Stadt
stößt
an
deinen
kleinen
Finger
Ya
da
tanrı
tekmeler
altındaki
tek
sandalyeyi
Oder
Gott
tritt
den
einzigen
Stuhl
unter
dir
weg
Bu
yüzden
almam
keyif
Deshalb
genieße
ich
es
nicht
Adalet
barbar
bi
vandalın
kılıcı
diyor
tarih
Die
Geschichte
sagt,
Gerechtigkeit
ist
das
Schwert
eines
barbarischen
Vandalen
Süslü
bi
kantar
degil
Keine
verzierte
Waage
Serin
bir
akşam,sevincin
ahşap
Ein
kühler
Abend,
die
Freude
aus
Holz
Yenilgi
başlar,evim
pimajdan
Die
Niederlage
beginnt,
mein
Zuhause
aus
Schlafanzugstoff
Derin
kadehlerinde
delirdi
kaptan
In
tiefen
Kelchen
wurde
der
Kapitän
verrückt
Ufukta
belirdi
kafka
Kafka
erschien
am
Horizont
Başında
delikli
şapka
Mit
einem
löchrigen
Hut
auf
dem
Kopf
Herif
bi
büyük
devirdi
Der
Kerl
hat
einen
Großen
umgehauen
Yüzümde
hayatta
kalmak
denen
bu
cambazlıgın
utanmazlıgı
In
meinem
Gesicht
die
Schamlosigkeit
dieser
Seiltänzerei
namens
Überleben
Bi
sabah
yanıbaşımda
buldum
her
ne
varsa
uzak
sandıgım
Eines
Morgens
fand
ich
neben
mir
all
das,
was
ich
für
fern
hielt
Gögsüne
diker
sancagı
Er
pflanzt
seine
Flagge
auf
deine
Brust
Alışkanlıklarınla
kurdugun
kan
bağı
Die
Blutsbande,
die
du
mit
deinen
Gewohnheiten
aufgebaut
hast
Bi
türlü
tatmin
edemedin
toplum
ahlakı
denen
kaltagı
Du
konntest
die
Schlampe
namens
gesellschaftliche
Moral
nie
befriedigen
Yine
de
klitorisinde
hep
parmagın
Trotzdem
hast
du
immer
deinen
Finger
an
ihrer
Klitoris
Pastanın
boyutuna
denk
gelirken
halı
altının
kapasitesi
Während
die
Größe
des
Kuchens
der
Kapazität
unter
dem
Teppich
entspricht
Yok
artık
avuçlarımın
daha
fazla
yalan
itesi
Meine
Handflächen
können
keine
weiteren
Lügen
mehr
ertragen
Ya
banka
hesabını
yükselt
ya
da
vitesi
Entweder
erhöhe
dein
Bankkonto
oder
den
Gang
Sıkıldım
arkasında
primatif
kazançlar
olan
süslü
dogmalardan
Ich
habe
genug
von
den
verzierten
Dogmen,
hinter
denen
primitive
Gewinne
stecken
Hüznü
torbalarla
yutan
küskün
erdemlilerden
ve
Von
den
verärgerten
Tugendhaften,
die
Trauer
in
Säcken
schlucken,
und
Hitabet
kabiliyeti
güçlü
kolpalardan!
Von
den
Schwindlern
mit
starker
Redegewandtheit!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sefa Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.