Lyrics and translation Siirbaz feat. Rope - Deli Rüzgar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli Rüzgar
Безумный ветер
Sigara
içmez
misin?
Ты
не
куришь,
не
так
ли?
Allah
bilir
rakıda
içmezsin
Бог
знает,
ты
и
водку
не
пьешь
Konuşmasını
da
bilmezsin
di
mi?
И
говорить
толком
не
умеешь,
да?
Sen
kuşları
da
sevmezsin
Ты
и
птиц
не
любишь
Çiçekleri
de
söyle
öyle
di
mi?
Цветы
тоже,
скажи,
так
ведь?
Çocukları
(Dinle!)
Детей
(Слушай!)
İnsanlığın
beş
para
etmez
çünkü
hep
laftasınız
Человечество
ни
гроша
не
стоит,
потому
что
вы
все
только
болтаете
Dünya
denen
çukur
bir
pezevenk
ve
siz
raftasınız
Этот
мир
— гнилая
дыра,
а
вы
— товар
на
полке
Haklısınız
bu
çöplükte
bi
dirhem
fazlasınız
Вы
правы,
вы
на
грош
дороже
в
этой
помойке
Egonuz
dostunuzsa
eğer
şeytan
olur
hep
atlasınız
Если
ваше
эго
— ваш
друг,
то
дьявол
— ваш
компас
İnsanların
sahte
yüzleri
beni
artık
delirtmekte
Фальшивые
лица
людей
сводят
меня
с
ума
Onur
ve
şeref
yerine
artık
güç
ve
para
sevilmekte
Вместо
чести
и
достоинства
теперь
ценятся
власть
и
деньги
Odamda
bir
karartı
var
ve
zihnimde
çığlık
sesi
В
моей
комнате
мрак,
а
в
голове
крик
Tam
yeniden
tutunmuşken
bir
görüntü
belirmekte
Только
я
снова
ухватился
за
что-то,
как
появляется
видение
Dostlarını
kandırırken
kullanırsın
al
iyi
niyet
Обманывая
друзей,
ты
пользуешься
их
добротой
Gereksiz
münasebetler
ve
yalandan
samimiyet
Ненужные
связи
и
фальшивая
искренность
Uğraşcak
gücüm
var
fakat
bu
sizlerle
son
periyot
У
меня
есть
силы
бороться,
но
с
вами
это
последний
раунд
Yoruldum
lan
yüzlerinizi
ayırt
etmek
zor
geliyo
Я
устал,
черт
возьми,
различать
ваши
лица
стало
трудно
Sen
mazlumu
soy
onlarda
ceketlerini
iliklesin
Ты
обдираешь
бедняка,
а
они
застегивают
свои
пиджаки
Bi
kaç
gerçek
var
ve
geriye
kalanlarda
silik
resim
Есть
несколько
истин,
а
все
остальное
— размытые
картинки
Sıyrılıp
ezberinden
kurtul
artık
şu
karanlıktan
Вырвись
из
рутины,
освободись
от
этой
тьмы
Etrafta
güneş
varsa
bak
yanına
çünkü
bizimlesin
Если
вокруг
есть
солнце,
взгляни
на
него,
потому
что
ты
с
нами
*Nakarat*
(Şiirbaz):
*Припев*
(Şiirbaz):
Essin
deli
rüzgar
Пусть
дует
безумный
ветер
Zaten
aldı
herşeyimi
benden
Он
уже
забрал
у
меня
все
Kaybedecek
neyim
var?
Что
мне
терять?
Bırak
essin
deli
rüzgar
Пусть
дует
безумный
ветер
Zaten
aldı
herşeyimi
benden
Он
уже
забрал
у
меня
все
Kaybedecek
neyim
var?
Что
мне
терять?
Tutkuların
yokken
nefes
almak;
zaman
kaybı
Дышать
без
страсти
— пустая
трата
времени
Zihnini
kemiriyorken
onbinlerce
sanal
kaygı
Пока
десятки
тысяч
виртуальных
тревог
грызут
твой
разум
Korkuya
maglup
olup
tüm
ruhunu
yalan
saydın
Ты
поддался
страху
и
счел
всю
свою
душу
ложью
Oysa
korktugun
herşey;
basit
bi
palavraydı
Хотя
все,
чего
ты
боялся,
было
простой
болтовней
Tüm
bu
karmaşadan
uzak,
denize
yakın
olsam
Если
бы
я
был
вдали
от
всего
этого
хаоса,
ближе
к
морю
Bir
ben,
bir
Neşet
Ertaş
türküsü,bi
rakı
sofram
Только
я,
песня
Нешета
Эрташа
и
рюмка
раки
Çocukluğum
kokan
bir
kadın,
yalnız
adı
noksan
Женщина
с
ароматом
моего
детства,
только
имени
не
хватает
(Eylül
olsun!)
Sevdigim
herşeyin
tadı
90!
(Пусть
будет
сентябрь!)
Вкус
всего,
что
я
люблю,
как
в
90-х!
Çizgi
filmler
ve
plak
dükkanları
Мультфильмы
и
магазины
пластинок
O
günler
daha
az
kazanıyordu
silah
tüccarları
В
те
дни
торговцы
оружием
зарабатывали
меньше
Biraz
hüsran
kalır
gözlerinde
ve
çirkin
şanssızlık
В
твоих
глазах
останется
немного
разочарования
и
горького
невезения
Herkes
esirken
özgürlük
eşittir
yalnızlık
Когда
все
рабы,
свобода
равна
одиночеству
Gerçekler
dibinde,hayallerin;
onlar
ırak
Реальность
на
дне,
а
мечты
— далеко
Onlara
varmak
için
yürüyecegin
yollar
ırak
Путь
к
ним
долог
Güzel
başlangıçlar
tamam,
mutlu
sonlar
ırak
Хорошие
начинания
— это
хорошо,
но
счастливые
концы
далеки
Biliyorum,
o
yüzden
korkma,
bırak!
Я
знаю,
поэтому
не
бойся,
отпусти!
Nakarat
(Şiirbaz):
Припев
(Şiirbaz):
Essin
deli
rüzgar
Пусть
дует
безумный
ветер
Zaten
aldı
herşeyimi
benden
Он
уже
забрал
у
меня
все
Kaybedecegim
neyim
var?
Что
мне
терять?
Bırak
essin
deli
rüzgar
Пусть
дует
безумный
ветер
Zaten
aldı
herşeyimi
benden
Он
уже
забрал
у
меня
все
Kaybedeceğim
neyim
var?
Что
мне
терять?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): şiirbaz
Attention! Feel free to leave feedback.