Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
všechno
padá
stín
Auf
alles
fällt
ein
Schatten
Když
den
se
loučí
tmou
Wenn
der
Tag
sich
mit
Dunkelheit
verabschiedet
A
asi
příjde
déšť
Und
wahrscheinlich
kommt
Regen
Už
ti
stejká
z
ramenou
Schon
rinnt
er
dir
von
den
Schultern
Nehnutě
stojíš
sám
Unbewegt
stehst
du
allein
A
leje
čím
dál
víc
Und
es
gießt
immer
mehr
Tvá
duše
toulavá
Deine
wandernde
Seele
Jako
by
chtěla
něco
říct
Als
ob
sie
etwas
sagen
wollte
Tak
si
jí
chraň
ať
ti
do
nebe
stoupá
So
beschütze
sie,
damit
sie
zum
Himmel
aufsteigt
Anděl
i
čert
taky
se
vo
ní
bál
Engel
und
Teufel
hatten
auch
Angst
um
sie
Ta
není
zlá,
taky
nebude
hloupá
v
tobě
ona
se
toulá
dál
Sie
ist
nicht
böse,
sie
wird
auch
nicht
dumm
sein,
in
dir
wandert
sie
weiter
Už
tady
jsou,
kolem
tebe
tu
slíděj
Sie
sind
schon
hier,
schleichen
um
dich
herum
A
chtěj
tu
tvou,
s
tim
nic
nenaděláš
Und
sie
wollen
deine,
dagegen
kannst
du
nichts
tun
Klidně
ti
lžou,
ale
ty
si
jí
hlídej,
vždyť
je
to
jediný,
co
máš
Ruhig
lügen
sie
dich
an,
aber
du
pass
auf
sie
auf,
denn
sie
ist
das
Einzige,
was
du
hast
Když
člověk
odchází
a
oči
vyhasnou,
něco
tu
zůstává
Wenn
ein
Mensch
geht
und
die
Augen
erlöschen,
bleibt
etwas
hier
zurück
Každej
to
musí
vzít,
i
kdyby
stokrát
chtěl
na
věky
tady
žít
Jeder
muss
es
hinnehmen,
selbst
wenn
er
hundertmal
für
immer
hier
leben
wollte
Kolik
mi
zbejvá
dní,
možná
pár
nedělí,
to
se
tak
někdy
zdá
Wie
viele
Tage
bleiben
mir,
vielleicht
ein
paar
Wochen,
so
scheint
es
manchmal
Co
tě
to
stojí
sil,
aby
ses
probudil,
nikdo
nic
nepozná
Was
es
dich
an
Kraft
kostet,
aufzuwachen,
niemand
merkt
etwas
Tak
si
jí
chraň
ať
ti
do
nebe
stoupá
So
beschütze
sie,
damit
sie
zum
Himmel
aufsteigt
Anděl
i
čert
taky
se
vo
ní
bál
Engel
und
Teufel
hatten
auch
Angst
um
sie
Ta
není
zlá,
taky
nebude
hloupá
v
tobě
ona
se
toulá
dál
Sie
ist
nicht
böse,
sie
wird
auch
nicht
dumm
sein,
in
dir
wandert
sie
weiter
Všechno
to
vezme
čas,
stejně
tak
jako
nás
aniž
bys
o
to
stál
Alles
nimmt
die
Zeit,
genauso
wie
uns,
ohne
dass
du
es
willst
Všechno
má
přesnej
řád,
to
nejde
vobejít,
to
nikde
nekoupíš
Alles
hat
seine
genaue
Ordnung,
das
kann
man
nicht
umgehen,
das
kann
man
nirgends
kaufen
Nikdo
se
nedívá
do
tvýho
svědomí,
nikdo
se
nic
nedoví
Niemand
schaut
in
dein
Gewissen,
niemand
erfährt
etwas
Ikdybys
hledal
sebe
víc
tak
jako
já,
už
není
o
co
tu
hrát
Auch
wenn
du
noch
so
sehr
suchen
würdest
wie
ich,
es
gibt
hier
nichts
mehr
zu
spielen
Nás
všechny
taky
jednou
život
naučí,
tak
ať
to
ty
vole
nepoděláš
Uns
alle
wird
das
Leben
auch
einmal
lehren,
also,
verdammt,
verbock
es
nicht!
Tak
si
jí
chraň
ať
ti
do
nebe
stoupá
So
beschütze
sie,
damit
sie
zum
Himmel
aufsteigt
Anděl
i
čert
taky
se
vo
ní
bál
Engel
und
Teufel
hatten
auch
Angst
um
sie
Ta
není
zlá,
taky
nebude
hloupá
v
tobě
ona
se
toulá
dál
Sie
ist
nicht
böse,
sie
wird
auch
nicht
dumm
sein,
in
dir
wandert
sie
weiter
Už
tady
jsou,
kolem
tebe
tu
slíděj
Sie
sind
schon
hier,
schleichen
um
dich
herum
A
chtěj
tu
tvou,
s
tim
nic
nenaděláš
Und
sie
wollen
deine,
dagegen
kannst
du
nichts
tun
Klidně
ti
lžou,
ale
ty
si
jí
hlídej,
vždyť
je
to
jediný,
co
máš
Ruhig
lügen
sie
dich
an,
aber
du
pass
auf
sie
auf,
denn
sie
ist
das
Einzige,
was
du
hast
Tak
si
jí
chraň
ať
ti
do
nebe
stoupá
So
beschütze
sie,
damit
sie
zum
Himmel
aufsteigt
Anděl
i
čert
taky
se
vo
ní
bál
Engel
und
Teufel
hatten
auch
Angst
um
sie
Ta
není
zlá,
taky
nebude
hloupá
v
tobě
ona
se
toulá
dál
Sie
ist
nicht
böse,
sie
wird
auch
nicht
dumm
sein,
in
dir
wandert
sie
weiter
Už
tady
jsou,
kolem
tebe
tu
slíděj
Sie
sind
schon
hier,
schleichen
um
dich
herum
A
chtěj
tu
tvou,
s
tim
nic
nenaděláš
Und
sie
wollen
deine,
dagegen
kannst
du
nichts
tun
Klidně
ti
lžou,
ale
ty
si
jí
hlídej,
vždyť
je
to
jediný,
co
máš
Ruhig
lügen
sie
dich
an,
aber
du
pass
auf
sie
auf,
denn
sie
ist
das
Einzige,
was
du
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.