Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mý Slzy Neuvidíš (Live)
Meine Tränen wirst du nicht sehen (Live)
Osude
mám
z
tebe
strach.
Schicksal,
ich
habe
Angst
vor
dir.
Tak
nech
mě
už
bejt.
Also
lass
mich
schon
in
Ruhe.
Zahrál
sis
se
mnou
tak
co
na
mě
víš.
Du
hast
mit
mir
gespielt,
was
weißt
du
denn
schon
über
mich.
Do
země
zašláps
mě
zatlouk
jak
nejt.
In
den
Boden
hast
du
mich
gestampft,
mich
eingeschlagen
wie
einen
Nietnagel.
Mý
slzy
neuvidíš.
Meine
Tränen
wirst
du
nicht
sehen.
Proč
se
mám
koukat
na
to,
jak
se
lidi
trápěj.
Warum
soll
ich
zusehen,
wie
die
Leute
sich
quälen.
Nemaj
vůbec
nic
a
celej
život
jenom
dřou.
Sie
haben
gar
nichts
und
schuften
ihr
ganzes
Leben
nur.
Proč
maj
jiný
paláce
a
šolich
nehoráznej.
Warum
haben
andere
Paläste
und
unverschämte
Schiebereien.
Sypou
se
jim
peníze
a
nemusej
se
hnout.
Das
Geld
rieselt
ihnen
zu
und
sie
müssen
sich
nicht
rühren.
Proč
se
mám
koukat
na
ty
podělaný
války.
Warum
soll
ich
mir
diese
beschissenen
Kriege
ansehen.
Jak
to,
že
si
ňáký
lidi
dělaj
co
chtěj.
Wie
kommt
es,
dass
irgendwelche
Leute
machen,
was
sie
wollen.
Proč
spousta
dětí
nemá
na
vánoce
dárky.
Warum
haben
viele
Kinder
zu
Weihnachten
keine
Geschenke.
Z
čeho
má
bejt
člověk
veselej?!
Worüber
soll
man
da
fröhlich
sein?!
Osude
mám
z
tebe
strach.
Schicksal,
ich
habe
Angst
vor
dir.
Tak
nech
mě
už
bejt.
Also
lass
mich
schon
in
Ruhe.
Zahrál
sis
se
mnou
tak
co
na
mě
víš.
Du
hast
mit
mir
gespielt,
was
weißt
du
denn
schon
über
mich.
Do
země
zašláps
mě
zatlouk
jak
nejt.
In
den
Boden
hast
du
mich
gestampft,
mich
eingeschlagen
wie
einen
Nietnagel.
Mý
slzy
neuvidíš.
Meine
Tränen
wirst
du
nicht
sehen.
Jsou
studený
mrazivý
tyhle
rána.
Sie
sind
kalt
und
frostig,
diese
Morgen.
Vracim
se
domu
další
den
je
zabitej.
Ich
komme
nach
Hause,
ein
weiterer
Tag
ist
im
Eimer.
Proč
se
mi
pak
diví
moje
pohodová
máma.
Warum
wundert
sich
dann
meine
entspannte
Mama
über
mich.
Že
chodim
spát
skoro
denně
nalitej.
Dass
ich
fast
täglich
betrunken
schlafen
gehe.
Pak
s
nechutí
chodim
spát
taky
vstávám.
Dann
gehe
ich
mit
Widerwillen
schlafen
und
stehe
auch
so
auf.
Jak
nejsi
někdo
s
úsměvem
tě
zametou.
Wenn
du
niemand
bist,
fegen
sie
dich
mit
einem
Lächeln
weg.
Potom
najednou
přijde
další
rána.
Dann
kommt
plötzlich
der
nächste
Schlag.
Co
mám
společnýho
s
touhle
planetou?
Was
habe
ich
mit
diesem
Planeten
gemeinsam?
Živej,
mrtvej,
na
dně,
a
pořád
sám
Lebendig,
tot,
am
Boden,
und
immer
noch
allein
Osude
mám
z
tebe
strach.
Schicksal,
ich
habe
Angst
vor
dir.
Tak
nech
mě
už
bejt.
Also
lass
mich
schon
in
Ruhe.
Zahrál
sis
se
mnou
tak
co
na
mě
víš.
Du
hast
mit
mir
gespielt,
was
weißt
du
denn
schon
über
mich.
Do
země
zašláps
mě
zatlouk
jak
nejt.
In
den
Boden
hast
du
mich
gestampft,
mich
eingeschlagen
wie
einen
Nietnagel.
Mý
slzy
neuvidíš.
Meine
Tränen
wirst
du
nicht
sehen.
Osude
mám
z
tebe
strach.
Schicksal,
ich
habe
Angst
vor
dir.
(Proč
se
mám
koukat
na
to,
jak
se
lidi
trápěj.)
(Warum
soll
ich
zusehen,
wie
die
Leute
sich
quälen.)
Tak
nech
mě
už
bejt.
Also
lass
mich
schon
in
Ruhe.
(Nemaj
vůbec
nic
a
celej
život
jenom
dřou.)
(Sie
haben
gar
nichts
und
schuften
ihr
ganzes
Leben
nur.)
Zahrál
sis
se
mnou
tak
co
na
mě
víš.
Du
hast
mit
mir
gespielt,
was
weißt
du
denn
schon
über
mich.
(Proč
maj
jiný
paláce
a
šolich
nehoráznej.)
(Warum
haben
andere
Paläste
und
unverschämte
Schiebereien.)
(Sypou
se
jim
peníze
a
nemusej
se
hnout.)
(Das
Geld
rieselt
ihnen
zu
und
sie
müssen
sich
nicht
rühren.)
Do
země
zašláps
mě
zatlouk
jak
nejt.
In
den
Boden
hast
du
mich
gestampft,
mich
eingeschlagen
wie
einen
Nietnagel.
(Proč
se
mám
koukat
na
ty
podělaný
války.)
(Warum
soll
ich
mir
diese
beschissenen
Kriege
ansehen.)
(Jak
to,
že
si
ňáký
lidi
dělaj
co
chtěj.)
(Wie
kommt
es,
dass
irgendwelche
Leute
machen,
was
sie
wollen.)
Mý
slzy
neuvidíš.
Meine
Tränen
wirst
du
nicht
sehen.
(Proč
spousta
dětí
nemá
na
vánoce
dárky.)
(Warum
haben
viele
Kinder
zu
Weihnachten
keine
Geschenke.)
(Z
čeho
má
bejt
člověk
veselej?!)
(Worüber
soll
man
da
fröhlich
sein?!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.