Škwor - Mý Slzy Neuvidíš (Live) - translation of the lyrics into German

Mý Slzy Neuvidíš (Live) - Škwortranslation in German




Mý Slzy Neuvidíš (Live)
Meine Tränen wirst du nicht sehen (Live)
Osude mám z tebe strach.
Schicksal, ich habe Angst vor dir.
Tak nech bejt.
Also lass mich schon in Ruhe.
Zahrál sis se mnou tak co na víš.
Du hast mit mir gespielt, was weißt du denn schon über mich.
Do země zašláps zatlouk jak nejt.
In den Boden hast du mich gestampft, mich eingeschlagen wie einen Nietnagel.
slzy neuvidíš.
Meine Tränen wirst du nicht sehen.
Proč se mám koukat na to, jak se lidi trápěj.
Warum soll ich zusehen, wie die Leute sich quälen.
Nemaj vůbec nic a celej život jenom dřou.
Sie haben gar nichts und schuften ihr ganzes Leben nur.
Proč maj jiný paláce a šolich nehoráznej.
Warum haben andere Paläste und unverschämte Schiebereien.
Sypou se jim peníze a nemusej se hnout.
Das Geld rieselt ihnen zu und sie müssen sich nicht rühren.
Proč se mám koukat na ty podělaný války.
Warum soll ich mir diese beschissenen Kriege ansehen.
Jak to, že si ňáký lidi dělaj co chtěj.
Wie kommt es, dass irgendwelche Leute machen, was sie wollen.
Proč spousta dětí nemá na vánoce dárky.
Warum haben viele Kinder zu Weihnachten keine Geschenke.
Z čeho bejt člověk veselej?!
Worüber soll man da fröhlich sein?!
Osude mám z tebe strach.
Schicksal, ich habe Angst vor dir.
Tak nech bejt.
Also lass mich schon in Ruhe.
Zahrál sis se mnou tak co na víš.
Du hast mit mir gespielt, was weißt du denn schon über mich.
Do země zašláps zatlouk jak nejt.
In den Boden hast du mich gestampft, mich eingeschlagen wie einen Nietnagel.
slzy neuvidíš.
Meine Tränen wirst du nicht sehen.
Jsou studený mrazivý tyhle rána.
Sie sind kalt und frostig, diese Morgen.
Vracim se domu další den je zabitej.
Ich komme nach Hause, ein weiterer Tag ist im Eimer.
Proč se mi pak diví moje pohodová máma.
Warum wundert sich dann meine entspannte Mama über mich.
Že chodim spát skoro denně nalitej.
Dass ich fast täglich betrunken schlafen gehe.
Pak s nechutí chodim spát taky vstávám.
Dann gehe ich mit Widerwillen schlafen und stehe auch so auf.
Jak nejsi někdo s úsměvem zametou.
Wenn du niemand bist, fegen sie dich mit einem Lächeln weg.
Potom najednou přijde další rána.
Dann kommt plötzlich der nächste Schlag.
Co mám společnýho s touhle planetou?
Was habe ich mit diesem Planeten gemeinsam?
Živej, mrtvej, na dně, a pořád sám
Lebendig, tot, am Boden, und immer noch allein
Osude mám z tebe strach.
Schicksal, ich habe Angst vor dir.
Tak nech bejt.
Also lass mich schon in Ruhe.
Zahrál sis se mnou tak co na víš.
Du hast mit mir gespielt, was weißt du denn schon über mich.
Do země zašláps zatlouk jak nejt.
In den Boden hast du mich gestampft, mich eingeschlagen wie einen Nietnagel.
slzy neuvidíš.
Meine Tränen wirst du nicht sehen.
Osude mám z tebe strach.
Schicksal, ich habe Angst vor dir.
(Proč se mám koukat na to, jak se lidi trápěj.)
(Warum soll ich zusehen, wie die Leute sich quälen.)
Tak nech bejt.
Also lass mich schon in Ruhe.
(Nemaj vůbec nic a celej život jenom dřou.)
(Sie haben gar nichts und schuften ihr ganzes Leben nur.)
Zahrál sis se mnou tak co na víš.
Du hast mit mir gespielt, was weißt du denn schon über mich.
(Proč maj jiný paláce a šolich nehoráznej.)
(Warum haben andere Paläste und unverschämte Schiebereien.)
(Sypou se jim peníze a nemusej se hnout.)
(Das Geld rieselt ihnen zu und sie müssen sich nicht rühren.)
Do země zašláps zatlouk jak nejt.
In den Boden hast du mich gestampft, mich eingeschlagen wie einen Nietnagel.
(Proč se mám koukat na ty podělaný války.)
(Warum soll ich mir diese beschissenen Kriege ansehen.)
(Jak to, že si ňáký lidi dělaj co chtěj.)
(Wie kommt es, dass irgendwelche Leute machen, was sie wollen.)
slzy neuvidíš.
Meine Tränen wirst du nicht sehen.
(Proč spousta dětí nemá na vánoce dárky.)
(Warum haben viele Kinder zu Weihnachten keine Geschenke.)
(Z čeho bejt člověk veselej?!)
(Worüber soll man da fröhlich sein?!)






Attention! Feel free to leave feedback.