Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
to
snad
divná
věc,
nebo
dar
Ist
das
vielleicht
eine
seltsame
Sache,
oder
ein
Geschenk
Zavírat
za
svítání
každej
bar
Bei
Tagesanbruch
jede
Bar
zu
schließen
Co
se
to
slaví,
doma
budou
mít
zlost
Was
wird
da
gefeiert,
zu
Hause
werden
sie
böse
sein
Tak
hodně
zdraví,
jestli
není
to
už
závislost
Also
viel
Gesundheit,
falls
es
nicht
schon
Sucht
ist
Máš
ho
před
sebou
v
celý
svý
kráse,
ráno
Du
hast
ihn
vor
dir
in
seiner
ganzen
Pracht,
den
Morgen
Věci
zlý
snad
pominou
Schlimme
Dinge
werden
vielleicht
vergehen
Studený,
taky
ospalý
a
zdá
se,
ráno
Kalt,
auch
schläfrig,
und
es
scheint,
am
Morgen
Že
se
touhy
rozplynou
Dass
die
Sehnsüchte
sich
auflösen
Je
to
snad
zvyk,
nebo
volnej
styl
Ist
das
vielleicht
Gewohnheit,
oder
ein
freier
Stil
Prodávám,
jak
jsem
nakoupil
Ich
gebe
weiter,
wie
ich's
bekommen
habe
Jenom
vim,
že
v
tom
nejsem
sám
Ich
weiß
nur,
dass
ich
darin
nicht
allein
bin
Jsme
na
tom
všichni
stejně,
koho
znám
Allen,
die
ich
kenne,
geht
es
genauso
Máš
ho
před
sebou
v
celý
svý
kráse,
ráno
Du
hast
ihn
vor
dir
in
seiner
ganzen
Pracht,
den
Morgen
Věci
zlý
snad
pominou
Schlimme
Dinge
werden
vielleicht
vergehen
Studený,
taky
ospalý
a
zdá
se
Kalt,
auch
schläfrig
und
es
scheint
Že
se
touhy
rozplynou
Dass
die
Sehnsüchte
sich
auflösen
Šedivý
kalný
vyprahlý
a
touží,
ráno
Der
graue,
trübe,
ausgedörrte
Morgen
sehnt
sich
danach,
Uchovat
svý
tajemství
Seine
Geheimnisse
zu
bewahren
Propitej
zbytek
noci
courá
v
loužích,
ráno
Der
versoffene
Rest
der
Nacht
schlendert
durch
Pfützen,
am
Morgen
Ty
o
tom
víš
ale
svý
Aber
du
weißt
darüber
ja
Bescheid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.