Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denia Dour
Die Welt dreht sich
وبرى
كان
هالمرة
حكيت
Und
was,
wenn
ich
dieses
Mal
gesprochen
hätte
وبرى
كان
هجرت
الدار
يصير
وصار
Und
was,
wenn
ich
das
Haus
verlassen
hätte,
es
würde
geschehen
und
es
geschah
وزاد
الثار
على
ما
بينا
Und
die
Rache
für
das,
was
zwischen
uns
ist,
wuchs
وبرى
كان
الوقت
خذيت
Und
was,
wenn
ich
mir
die
Zeit
genommen
hätte
وبرى
كان
أيامي
ضباب
وراسي
شاب
Und
was,
wenn
meine
Tage
Nebel
wären
und
mein
Haar
ergraute
وصوتي
غاب
على
ما
حكينا
Und
meine
Stimme
wegen
dem,
was
wir
besprachen,
verschwand
وبرى
كان
أنفاسي
حيات
Und
was,
wenn
meine
Atemzüge
Leben
wären
وبرى
كان
صلاتي
قيام
وصيامي
ثبات
Und
was,
wenn
meine
Gebete
aufrecht
und
mein
Fasten
beständig
wären
وساقي
حفات
على
ما
جرينا
Und
meine
Füße
barfuß
wären
von
all
unserem
Laufen
وبرى
كان
كلامي
سكات
Und
was,
wenn
meine
Worte
Schweigen
wären
وتملك
على
لسان
صحابي
Und
es
die
Zungen
meiner
Gefährten
besäße
وزادت
صبغت
الأيامات
Und
die
Tage
ihre
Farbe
noch
verstärkten
وكلامي
تفزر
من
أجنابي
Und
meine
Worte
unkontrolliert
aus
meinen
Flanken
hervorbrachen
وعملت
كيما
الناس
تقول
الدنيا
دور
Und
ich
tat,
wie
die
Leute
sagen:
Die
Welt
dreht
sich
وعملت
كيما
الناس
تقول
الدنيا
دور
Und
ich
tat,
wie
die
Leute
sagen:
Die
Welt
dreht
sich
وبرى
كان
هجرت
البيت
Und
was,
wenn
ich
das
Heim
verlassen
hätte
وبرى
كان
قطعت
الخيط
القيل
والقال
Und
was,
wenn
ich
den
Faden
des
Geredes
und
der
Gerüchte
durchtrennt
hätte
وزادوا
أخبار
اللي
غرو
بينا
Und
die
Nachrichten
derer,
die
uns
täuschten,
zunahmen
وبرى
كان
الصفحة
طويت
Und
was,
wenn
ich
die
Seite
umgeblättert
hätte
وبرى
كان
الوحدة
لقيت
Und
was,
wenn
ich
Einsamkeit
gefunden
hätte
وملي
مشيت
اليقظة
ظلام
Und
seit
ich
ging,
ist
die
Wachheit
Dunkelheit
والغفوة
رزينة
Und
der
Schlummer
tief
وبرى
كان
كلامي
سكات
Und
was,
wenn
meine
Worte
Schweigen
wären
وتملك
على
لسان
صحابي
Und
es
die
Zungen
meiner
Gefährten
besäße
وزادت
صبغت
الأيامات
Und
die
Tage
ihre
Farbe
noch
verstärkten
وكلامي
تفزر
من
أجنابي
Und
meine
Worte
unkontrolliert
aus
meinen
Flanken
hervorbrachen
وعملت
كيما
الناس
تقول
الدنيا
دور
Und
ich
tat,
wie
die
Leute
sagen:
Die
Welt
dreht
sich
وعملت
كيما
الناس
تقول
الدنيا
دور
Und
ich
tat,
wie
die
Leute
sagen:
Die
Welt
dreht
sich
وفات
على
كلماتي
دفاتري
Und
meine
Hefte
füllten
sich
mit
meinen
Worten
وحباري
زين
لون
ضوافري
Und
meine
Tinte
zierte
die
Farbe
meiner
Fingernägel
كلامي
تبرى
من
خواطري
Meine
Worte
lösten
sich
von
meinen
Gedanken
ولساني
وعيني
باقي
ساترين
Und
meine
Zunge
und
meine
Augen
verbergen
weiterhin
ونسيت
اناهي
ثنية
دارك
Und
ich
vergaß,
welcher
Weg
zu
deinem
Haus
führt
نسيت
وقيت
غفلة
جارك
Ich
vergaß
die
Zeit
der
Unachtsamkeit
deines
Nachbarn
وخذيت
بخاطر
كار
صحابك
Und
ich
nahm
Rücksicht
auf
deine
Freunde
وزرت
بلايص
وين
خيالك
Und
ich
besuchte
Orte,
wo
dein
Schatten
ist
وأنا
ندور
في
وسط
الناس
Und
ich
drehe
mich
inmitten
der
Menschen
وعاديني
وعاديني
وما
تقول
علاش
Und
sei
mein
Feind,
sei
mein
Feind,
und
sag
nicht
warum
وعاديني
وعاديني
وما
تقول
علاش
Und
sei
mein
Feind,
sei
mein
Feind,
und
sag
nicht
warum
وأنا
ندور
في
وسط
الناس
Und
ich
drehe
mich
inmitten
der
Menschen
الوحدة
لقيت
في
وسط
الناس
Die
Einsamkeit
fand
ich
inmitten
der
Menschen
وعاديني
وعاديني
وما
تقول
علاش
Und
sei
mein
Feind,
sei
mein
Feind,
und
sag
nicht
warum
وعاديني
وعاديني
وما
تقول
علاش
Und
sei
mein
Feind,
sei
mein
Feind,
und
sag
nicht
warum
وأنا
ندور
في
وسط
الناس
Und
ich
drehe
mich
inmitten
der
Menschen
الوحدة
لقيت
في
وسط
الناس
Die
Einsamkeit
fand
ich
inmitten
der
Menschen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramy Zoghlami, Sabrine Jenhani
Attention! Feel free to leave feedback.