Lyrics and translation ŽIVO BLATO - Tex Willer
Kroz
prerije
duge
i
gradove
divlje
Сквозь
бескрайние
прерии,
сквозь
дикие
города
On
je
zakon
bilo
gdje
da
stigne
Он
вершит
закон,
где
бы
ни
ступала
его
нога.
Teksaski
je
rendžer
dobro
poznat
svima
Техасский
рейнджер,
он
известен
каждому,
A
najviše
onom
tko
šporku
savjest
ima
Но
более
всего
тому,
в
чьей
душе
грехи
и
хлам.
Willer
Tex,
Willer
Tex
Виллер
Текс,
Виллер
Текс,
On
ne
zna
za
drogu
i
seks
Наркотики
и
секс
для
него
– пустой
интерес.
On
ima
svog
Kit
Carsona
С
ним
его
верный
друг
Кит
Карсон,
Zakon
je
cijeloga
Texasa
Вместе
они
– закон
всего
Техаса,
моя
прелесть,
пойми.
Willer
Tex,
Willer
Tex
Виллер
Текс,
Виллер
Текс,
On
ne
zna
za
drogu
i
seks
Наркотики
и
секс
для
него
– пустой
интерес.
On
ima
sina
Kita
i
Jacka
Tigera
У
него
есть
сын
Кит
и
Джек
Тигер,
Zakon
je
divljeg
zapada
Он
– закон
Дикого
Запада,
поверь
мне,
моя
милая.
Noćnog
Orla
štuju
indijanska
plemena
Ночного
Орла
чтят
индейские
племена,
Boja
kože
Texu
ne
radi
problema
Цвет
кожи
для
Текса
не
проблема,
моя
богиня.
Njemu
je
važno
poštenje
i
mir
Для
него
важны
честь,
справедливость
и
мир,
On
ne
bira
sredstava
da
ostvari
svoj
cilj
Он
не
выбирает
средств,
чтоб
достичь
своей
цели,
пойми.
Willer
Tex,
Willer
Tex
Виллер
Текс,
Виллер
Текс,
On
ne
zna
za
drogu
i
seks
Наркотики
и
секс
для
него
– пустой
интерес.
On
ima
svog
Kit
Carsona
С
ним
его
верный
друг
Кит
Карсон,
Zakon
je
cijeloga
Texasa
Вместе
они
– закон
всего
Техаса,
моя
королева.
Willer
Tex,
Willer
Tex
Виллер
Текс,
Виллер
Текс,
On
ne
zna
za
drogu
i
seks
Наркотики
и
секс
для
него
– пустой
интерес.
On
ima
sina
Kita
i
Jacka
Tigera
У
него
есть
сын
Кит
и
Джек
Тигер,
Zakon
je
cijelog
divljeg
zapada
Он
– закон
всего
Дикого
Запада,
моя
сладкая.
On
jede
biftek
s
brdom
krompirića
Он
ест
бифштекс
с
горой
картошки,
On
trgne
viski,
koje
pivo
Запьет
виски,
а
то
и
пивом
немножко,
I
cigareta
za
kraj
И
сигарета
на
десерт,
вот
это
жизнь,
не
так
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasilij (general) Mitu
Attention! Feel free to leave feedback.