Lyrics and translation Ədalət Şükürov - Bir Xatirə
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Xatirə
Одно воспоминание
Bir
xatirə
qaldı
səndən
Одно
воспоминание
осталось
от
тебя,
Gözümdə
yaş,
saçımda
dən
В
глазах
моих
слезы,
в
волосах
– седина.
Gecələr
zülmətə
döndü
Ночи
во
тьму
превратились,
Nə
günüm
gün
o
gedəndən
И
нет
мне
радости
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Bir
xatirə
qaldı
səndən
Одно
воспоминание
осталось
от
тебя,
Gözümdə
yaş,
saçımda
dən
В
глазах
моих
слезы,
в
волосах
– седина.
Gecələr
zülmətə
döndü
Ночи
во
тьму
превратились,
Nə
günüm
gün
o
gedəndən
И
нет
мне
радости
с
тех
пор,
как
ты
ушла.
Axı
getdin
nə
dəyişdi?
Ну
что,
ушла
– и
что
же
изменилось?
Sənə
kimlər
nə
demişdi?
Кто
и
что
тебе
там
наговорил?
Mən
ki
dönmədim
sözümdən
Я
от
своих
слов
не
отказался,
Bilə
bilməm,
bu
nə
işdir
Не
понимаю,
что
это
за
кульбит.
Mən
ki
dönmədim
sözümdən
Я
от
своих
слов
не
отказался,
Bilə
bilməm,
bu
nə
işdir
Не
понимаю,
что
это
за
кульбит.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
Daha
bezmiş,
daha
küskün
Устал
я,
обижен,
Daha
məyus,
daha
üzgün
Разочарован,
огорчён.
Nə
gələn
var,
nə
gedən
var
Никто
не
приходит,
никто
не
уходит,
Nə
soran
var
"necə
dözdün?"
Никто
не
спросит:
"Как
ты
пережил?"
Tutaraq
özgə
əlindən
Держась
за
чужую
руку,
Qarşıma
çıxırsan
hərdən
Встречаешься
мне
иногда.
Sənə
rast
gəlməmək
üçün
Чтобы
тебя
не
видеть,
Gedirəm
mən
bu
şəhərdən
Ухожу
из
этого
города.
Sənə
rast
gəlməmək
üçün
Чтобы
тебя
не
видеть,
Gedirəm
mən
bu
şəhərdən
Ухожу
из
этого
города.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
O
son
rəsm
də,
qalmış
əlimdə
Тот
последний
портрет
всё
ещё
у
меня,
Gələcəksənsə,
verim,
istəmirəm
mən
Вернёшься
– отдам,
он
мне
не
нужен.
Nə
vaxtsa
bir
gün,
bağışlamaq
üçün
Может,
когда-нибудь,
чтобы
простить
тебя,
Məni
axtarma
daha,
gözləmirəm
mən
Не
ищи
меня
больше,
не
жду
я
тебя.
Bir
xatirə
qaldı
səndən...
Одно
воспоминание
осталось
от
тебя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sabir Qafarlı
Attention! Feel free to leave feedback.