Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μια
ευτυχισμένη
Κυριακή
του
33
An
einem
glücklichen
Sonntag
im
Jahr
'33
κάναμε
το
αίσθημα
σεμνή
φωτογραφία
machten
wir
unser
Gefühl
zu
einer
dezenten
Fotografie
κι
ύστερα
κάτσαμε
να
φάμε
und
danach
setzten
wir
uns
zum
Essen
στο
τραπέζι
μας
ψητό
an
unserem
Tisch
gab
es
Braten
σαλάτα,
φρούτα
και
βανίλια
παγωτό
Salat,
Obst
und
Vanilleeis
Ο
Νίκος
είχε
άδεια
απ'
τη
μονάδα
Nikos
hatte
Urlaub
von
seiner
Einheit
υπηρετούσε
κάπου
στην
Ορεστιάδα
er
diente
irgendwo
in
Orestiada
κι
ο
φωτογράφος
μας
εφώναζε
σε
λίγο
το
πουλί
und
der
Fotograf
rief
uns
zu:
Gleich
das
Vögelchen
απ'
το
φακό
μου
θα
σας
στείλει
ένα
φιλί
aus
meiner
Linse
wird
es
euch
einen
Kuss
senden
Κι
ύστερα
γίναμε
ωραία
φωτογραφία
Und
danach
wurden
wir
zu
einer
schönen
Fotografie
και
κρεμαστήκαμε
μες
στην
τραπεζαρία
und
wir
wurden
im
Esszimmer
aufgehängt
και
παν
πενήντα
τόσα
χρόνια
und
es
sind
ungefähr
fünfzig
Jahre
vergangen
απ'
αυτή
τη
Κυριακή
seit
diesem
Sonntag
και
τώρα
όλοι
είμαστε
κάτω
απ'
τη
γη
und
jetzt
sind
wir
alle
unter
der
Erde
Ο
Νίκος
είχε
άδεια
απ'
τη
μονάδα
Nikos
hatte
Urlaub
von
seiner
Einheit
υπηρετούσε
κάπου
στην
Ορεστιάδα
er
diente
irgendwo
in
Orestiada
κι
ο
φωτογράφος
μας
εφώναζε
σε
λίγο
το
πουλί
und
der
Fotograf
rief
uns
zu:
Gleich
das
Vögelchen
Απ'
το
φακό
μου
θα
σας
στείλει
ένα
φιλί
Aus
meiner
Linse
wird
es
euch
einen
Kuss
senden
Κι
ύστερα
γίναμε
ωραία
φωτογραφία
Und
danach
wurden
wir
zu
einer
schönen
Fotografie
και
κρεμαστήκαμε
μες
στην
τραπεζαρία
und
wir
wurden
im
Esszimmer
aufgehängt
και
παν
πενήντα
τόσα
χρόνια
und
es
sind
ungefähr
fünfzig
Jahre
vergangen
απ'
αυτή
τη
Κυριακή
seit
diesem
Sonntag
και
τώρα
όλοι
είμαστε
κάτω
απ'
τη
γη
und
jetzt
sind
wir
alle
unter
der
Erde
Ο
Νίκος
είχε
άδεια
απ'
τη
μονάδα
Nikos
hatte
Urlaub
von
seiner
Einheit
υπηρετούσε
κάπου
στην
Ορεστιάδα
er
diente
irgendwo
in
Orestiada
κι
ο
φωτογράφος
μας
εφώναζε
σε
λίγο
το
πουλί
und
der
Fotograf
rief
uns
zu:
Gleich
das
Vögelchen
Απ'
το
φακό
μου
θα
σας
στείλει
ένα
φιλί
Aus
meiner
Linse
wird
es
euch
einen
Kuss
senden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Tom Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.