Lyrics and translation Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Makria - makria (Kalby ekhtarak)
σε
πήρε
ο
κόσμος
μακριά
тебя
забрал
весь
мир
και
δεν
το
χωράει
η
καρδιά.
и
сердце
не
может
вместить
это.
Τόσα
χρόνια
που
'χεις
λείψει
Так
много
лет
тебя
не
было
έγινε
χαρά
και
θλίψη
это
стало
радостью
и
печалью
σε
θυμάμαι
πώς
γελούσες
Я
помню,
как
ты
смеялся.
και
με
πιάνω
να
γελώ.
и
я
ловлю
себя
на
том,
что
смеюсь.
Έτσι
είναι
φως
μου
η
μνήμη
Так
же
как
и
моя
светлая
память
σαν
το
βότσαλο
στη
λίμνη
как
камешек
в
озере
τα
βαριά
στον
πάτο
αφήνει
тяжелый
внизу
оставляет
και
το
γλέντι
στον
αφρό.
и
пировал
на
пене.
σε
πήρε
ο
κόσμος
μακριά
тебя
забрал
весь
мир
και
δεν
το
χωράει
η
καρδιά.
и
сердце
не
может
вместить
это.
Πήγα
κι
έπιασα
ένα
σπίτι
Я
пошел
и
снял
дом
με
βεράντα
τον
πλανήτη
с
террасой
планета
να
σε
βλέπω
μεσ'
στα
αστέρια
чтобы
увидеть
тебя
сквозь
звезды
σαν
κομήτη
που
περνά.
как
пролетающая
комета.
Το
κορμί
σου
έχει
αφήσει
Твое
тело
покинуло
μόνο
μια
τροχιά
στη
φύση
только
одна
орбита
в
природе
μα
πώς
θες
αν
δε
σ'
αγγίζω
но
как
ты
хочешь,
если
я
не
прикасаюсь
к
тебе
να
σε
ρίχνω
στην
καρδιά.
чтобы
бросить
тебя
в
самое
сердце.
σε
πήρε
ο
κόσμος
μακριά
тебя
забрал
весь
мир
και
δεν
το
χωράει
η
καρδιά.
и
сердце
не
может
вместить
это.
Τόσα
χρόνια
που
'χεις
λείψει
μακριά
Так
много
лет
тебя
не
было
ως
κι
ονόματα
αλλάξαν
οι
δρόμοι
даже
названия
улиц
изменились
πόσο
μάλλον
οι
αγάπες
κορμιά
не
говоря
уже
о
любящих
телах
πόσο
μάλλον
οι
καρδιές
αγκαλιά.
не
говоря
уже
о
сердечных
объятиях.
Πήγα
κι
έπιασα
ένα
βράχο
Я
пошел
и
поймал
камень
αναμνήσεις
να
σου
γράφω
воспоминания,
чтобы
написать
тебе
μα
από
σένα
μου
'χουν
μείνει
но
я
остаюсь
с
тобой.
λουλουδάκια
στο
χαρτί.
цветы
на
бумаге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.