Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Διθέσιο - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Διθέσιο




Διθέσιο
Двухместный
Ακριβο νου διθεσιο
Дорогой мой двухместный,
καλο μου αμαξι
моя хорошая машина,
που περνας απο τ απαισιο
ты проходишь через ужасное
ξυστα
едва-едва,
κινητηρα και πλαισιο
двигатель и кузов
στα χω πειραξει
я тебе измучила,
για να την βγεις
чтобы вырваться
πιο μπροστα
вперед.
την στιγμη που σ αγοραζα
В тот момент, когда я тебя покупала,
για να τριπαρω
чтобы колесить,
το κενο μου εξαγοραζα
свою пустоту выкупала
δειλα
робко.
την καρδουλα που χωρισα
Сердце, которое разбила,
ισως να παρω
может быть, залечу
σ αλλη ζωη
в другой жизни,
πιο καλα
лучше.
Μην με πας απο το σπιτι
Не вези меня домой,
τ ακους; στο θεο να με πας
слышишь? к Богу меня вези,
μυρωδια καταλυτη
запах катализатора,
εσυ μοναχα μ αγαπας
только ты меня любишь.
α ρε χρονε αλητη
Ах, время-бродяга,
που ανθρωπους κι αγαπες σκορπας
что людей и любовь разбрасываешь.
μην με φερνετε σπιτι
Не везите меня домой,
τ ακους;
слышишь?
Καπου αλλου να με πας
Куда-нибудь еще меня отвези.
Στον λευκο σου αεροσακο
В твоей белой подушке безопасности
θα ξαγρυπνησω
я буду бодрствовать,
μαθημενο το προσωπο σκοπια
заученное лицо-дозор
σε ενα παρκινκ απροσωπο
на безликой парковке
θα αποφασισω
я решу,
ποιον εαυτο θα χω πια...
какое "я" у меня теперь будет...
θα γυαλιζουν οι ζαντες σου
Будут блестеть твои диски
με το φεγγαρι
при луне,
δοκιμη στις αφαντες σου
испытание твоих фар,
μικρο
небольшое.
το μηδεν στο διακοσια μας
Ноль до двухсот у нас,
ποιος θα το παρει
кто возьмет его
μ ολη τη γη
всю землю
στο φτερο
на крыло?
Μην με πας απο το σπιτι
Не вези меня домой,
τ ακους; στο θεο να με πας
слышишь? к Богу меня вези,
μυρωδια καταλυτη
запах катализатора,
εσυ μοναχα μ αγαπας
только ты меня любишь.
α ρε χρονε αλητη
Ах, время-бродяга,
που ανθρωπους κι αγαπες σκορπας
что людей и любовь разбрасываешь.
μην με φερνετε σπιτι
Не везите меня домой,
τ ακους;
слышишь?
Καπου αλλου να με πας
Куда-нибудь еще меня отвези.






Attention! Feel free to leave feedback.