Lyrics and translation Helena Paparizou - Etsi Ki Etsi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Με
ρωτάς
τι
κάνω
Ты
спрашиваешь,
как
дела,
Αν
κερδίζω
ή
χάνω
Выигрываю
я
или
проигрываю
Με
ρωτάς
τι
νέα;
Ты
спрашиваешь,
что
нового?
Κι
αφελώς
μοιραία
И
наивно,
роково
Δεν
θα
σου
δώσω
το
δικαίωμα
αυτό
Я
не
дам
тебе
такого
права,
Να
μάθεις
τι
κάνω
πως
νιώθω
Узнать,
что
я
делаю,
как
чувствую,
Γιατί
είναι
θέμα
βαθιά
προσωπικό
Потому
что
это
глубоко
личное.
Δεν
πρόκειται
ποτέ
μου
να
σου
πω
Я
никогда
тебе
не
скажу,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Το
γέλιο
μου
έχεις
κλέψει
Ты
украл
мою
улыбку.
Για
χρόνια
ποτισμένη
Годами
пропитанная
Στα
χιόνια
χαμένη
Затерянная
в
снегах,
Να
ζω
στους
μείον
έξι
Живу
при
минус
шести.
Πόσο
η
καρδιά
ν'
αντέξει
Сколько
сердце
может
выдержать,
Χιλιόμετρα
να
τρέξει
Километры
пробежать
Στη
λάσπη
και
στον
πάγο
По
грязи
и
по
льду?
Βουλιάζει
το
άδειο
Тонет
пустое
Κορμί
που
είχες
λατρέψει
Тело,
которое
ты
обожал.
Μα
δε
θα
πω
ούτε
λεξη
Но
я
не
скажу
ни
слова,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Και
δε
θα
πω
ουτε
λέξη
И
не
скажу
ни
слова,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Με
ρωτάς
πως
είμαι
Ты
спрашиваешь,
как
я,
Η
ζωή
αν
είναι
Такая
ли
жизнь
Ίδια
για
μένα
Осталась
для
меня.
Σου
χαμογελάω
Я
улыбаюсь
тебе
Κι
αυστηρά
απαντάω
И
строго
отвечаю
Άλλο
ένα
ψέμα
Очередной
ложью.
Δεν
θα
σου
δώσω
το
δικαίωμα
αυτό
Я
не
дам
тебе
такого
права,
Να
μάθεις
τι
κάνω
πως
νιώθω
Узнать,
что
я
делаю,
как
чувствую,
Γιατί
είναι
θέμα
βαθιά
προσωπικό
Потому
что
это
глубоко
личное.
Δεν
πρόκειται
ποτέ
μου
να
σου
πω
Я
никогда
тебе
не
скажу,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Το
γέλιο
μου
έχεις
κλέψει
Ты
украл
мою
улыбку.
Για
χρόνια
ποτισμένη
Годами
пропитанная
Στα
χιόνια
χαμένη
Затерянная
в
снегах,
Να
ζω
στους
μείον
έξι
Живу
при
минус
шести.
Πόσο
η
καρδιά
ν'
αντέξει
Сколько
сердце
может
выдержать,
Χιλιόμετρα
να
τρέξει
Километры
пробежать
Στη
λάσπη
και
στον
πάγο
По
грязи
и
по
льду?
Βουλιάζει
το
άδειο
Тонет
пустое
Κορμί
που
είχες
λατρέψει
Тело,
которое
ты
обожал.
Μα
δε
θα
πω
ούτε
λεξη
Но
я
не
скажу
ни
слова,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Και
δε
θα
πω
ουτε
λέξη
И
не
скажу
ни
слова,
Πως
είμαι
έτσι
κι
έτσι
Что
у
меня
всё
так
себе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dimitris Xipolias
Attention! Feel free to leave feedback.